Deuteronômio 33

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ, ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Esta é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 ⵉⵏⵏⴰ:
2 Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
3 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Na verdade ama o seu povo; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras.
4 ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
4 Moisés nos prescreveu uma lei, uma herança para a assembléia de Jacó.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
5 E tornou-se rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo juntamente com as tribos de Israel.
6 “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵎⴻⵜⵜⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⴷⵔⵓⵙⴻⵏ!”
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no meio do seu povo; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio contra os seus inimigos.
8 ⵓ ⵅ ⵍⴰⵡⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⵎⵎⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴻⴵⴱⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵙⵙⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵜⵇⴰⵛⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⴰ,
8 De Levi disse: Sejam teu Tumim e teu Urim para o teu homem santo, que provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá;
9 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵖ!’, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵃⴹⴰⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
9 aquele que disse de seu pai e de sua mãe: Nunca os vi, e não reconheceu a seus irmãos, e não conheceu a seus filhos; pois esses levitas guardaram a tua palavra e observaram o teu pacto.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Ensinarão os teus preceitos a Jacó, e a tua lei a Israel; chegarão incenso ao seu nariz, e porão holocausto sobre o teu altar.
11 ⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵙ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴹⴻⵍ ⵜⵉⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ!”
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor, e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 ⵓ ⵅ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵄⵉⵣⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵙⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴷⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
12 De Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro junto a ele; e o Senhor o cercará o dia todo, e ele habitará entre os seus ombros.
13 ⵓ ⵅ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵙ ⵏⵏⴷⴰ, ⵓ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ,
13 De José disse: Abençoada pelo Senhor seja a sua terra, com os mais excelentes dons do céu, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo;
14 ⵓ ⵙ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵢⵓⵔ,
14 com os excelentes frutos do sol, e com os excelentes produtos dos meses;
15 ⵓ ⵙ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵜⵉⵇⴷⵉⵎⵉⵏ ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
15 com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;
16 ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵓⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ. ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓ ⵅ ⵜⵓⵛⵛⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
16 com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe entre seus irmãos.
17 ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⵍ ⵜⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ!”
17 Eis o seu novilho primogênito; ele tem majestade; e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos, sim, todas as extremidades da terra. Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 ⵓ ⵅ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴼⴰⵔⵃ, ⴰ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵙ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ!, ⴼⴰⵔⵃ ⵙ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
18 De Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵥⴻⵎⵎⴻⵏ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴷⵉ.”
19 Eles chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 ⵓ ⵅ ⵊⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵊⴰⴷ! ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵖⵉⵍ, ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
20 De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça.
21 ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ. ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
21 Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
22 ⵓ ⵅ ⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵣⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ.”
22 De Dã disse: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã.
23 ⵓ ⵅ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔⴻⴷ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴽⵙⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴷ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
23 De Naftali disse: ó Naftali, saciado de favores, e farto da bênção do Senhor, possui o lago e o sul.
24 ⵓ ⵅ ⴰⵛⵉⵔ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵛⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⵔ ⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
24 De Aser disse: Bendito seja Aser dentre os filhos de Israel; seja o favorecido de seus irmãos; e mergulhe em azeite o seu pé;
25 ⵣⵣⴻⴽⵔⵓⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!”
25 de ferro e de bronze sejam os teus ferrolhos; e como os teus dias, assim seja a tua força.
26 “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
26 Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre o céu para a tua ajuda, e na sua majestade sobre as mais altas nuvens.
27 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵓⴷⵓⵔⵔⵉ, ⵓ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏⴻⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵔⴻⴷⴻⴵ!’
27 O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços eternos; ele lançou o inimigo de diante de ti e disse: Destrói-o.
28 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵡⴻⵃⵃⴹⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵏⵓ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵓⴷⵎⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴷⴰ.
28 Israel pois habitará seguro, a fonte de Jacó a sós, na terra de grão e de mosto; e o seu céu gotejará o orvalho.
29 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵍⵇⵉ ⵉ ⵓⵄⴰⵡⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵛ. ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴼⵙⴻⴷ ⵅ ⵉⴷⴻⵎⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ!”
29 Feliz és tu, ó Israel! quem é semelhante a ti? um povo salvo pelo Senhor, o escudo do teu socorro, e a espada da tua majestade; pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.