Deuteronômio 33
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ, ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 E esta é a bênção com que Moisés, o homem de Deus, abençoou os filhos de Israel, antes da sua morte.
2 ⵉⵏⵏⴰ:
2 E ele disse: O SENHOR veio do Sinai, e se levantou de Seir até eles; ele brilhou desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; da sua mão direita saía uma lei ardente para eles.
3 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Sim, ele amava o povo, todos os seus santos estão na tua mão; e eles se assentaram aos teus pés; todos receberão as tuas palavras.
4 ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
4 Moisés nos ordenou uma lei, a herança da congregação de Jacó.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
5 E ele foi rei em Jesurum, quando os cabeças do povo e as tribos de Israel se congregaram.
6 “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵎⴻⵜⵜⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⴷⵔⵓⵙⴻⵏ!”
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
7 Esta é a bênção de Judá, e ele disse: Ouve, SENHOR, a voz de Judá, e traze-o ao seu povo; suas mãos sejam suficientes para ele; e que lhe sejas uma ajuda contra seus inimigos.
8 ⵓ ⵅ ⵍⴰⵡⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⵎⵎⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴻⴵⴱⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵙⵙⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵜⵇⴰⵛⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⴰ,
8 E de Levi, ele disse: Sejam o teu Tumim e o teu Urim para o teu santo, a quem provaste em Massá, e com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵖ!’, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵃⴹⴰⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
9 que disse ao seu pai e à sua mãe: Não o vi; e tampouco reconheceu seus irmãos, ou conheceu seus próprios filhos, porque eles observaram a tua palavra, e cumpriram o teu pacto.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Eles ensinarão a Jacó os teus juízos, e a Israel a tua lei; eles porão incenso diante de ti, e oferta queimada sobre o teu altar.
11 ⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵙ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴹⴻⵍ ⵜⵉⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ!”
11 Abençoa, SENHOR, a sua riqueza, e aceita a obra de suas mãos; fere os lombos daquele que se levantar contra ele, e dos que o odeiam, para que não se levantem outra vez.
12 ⵓ ⵅ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵄⵉⵣⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵙⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴷⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
12 E de Benjamim, ele disse: O amado do SENHOR habitará em segurança junto a ele; e o SENHOR o cobrirá todo o dia, e ele habitará entre os seus ombros.
13 ⵓ ⵅ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵙ ⵏⵏⴷⴰ, ⵓ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ,
13 E de José, ele disse: Bendita do SENHOR seja a sua terra pelas coisas preciosas dos céus, pelo orvalho, e pelas profundezas que jaz abaixo,
14 ⵓ ⵙ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵢⵓⵔ,
14 e pelos preciosos frutos produzidos pelo sol, e pelas coisas preciosas produzidas pela lua,
15 ⵓ ⵙ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵜⵉⵇⴷⵉⵎⵉⵏ ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
15 e pelas coisas excelentes dos montes antigos, e pelas coisas preciosas dos montes eternos,
16 ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵓⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ. ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓ ⵅ ⵜⵓⵛⵛⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
16 e pelas principais coisas da terra e a sua abundância, e pela boa vontade daquele que habitava na sarça; a bênção venha sobre a cabeça de José, e sobre o topo da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
17 ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⵍ ⵜⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ!”
17 A sua glória é como o primogênito do seu novilho, e seus chifres são como os chifres de unicórnios; com eles empurrará o povo até as extremidades da terra; e são os dez milhares de Efraim, e são os milhares de Manassés.
18 ⵓ ⵅ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴼⴰⵔⵃ, ⴰ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵙ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ!, ⴼⴰⵔⵃ ⵙ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
18 E de Zebulom, ele disse: Alegra-te, Zebulom, nas tuas saídas; e Issacar, em tuas tendas.
19 ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵥⴻⵎⵎⴻⵏ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴷⵉ.”
19 E eles chamarão o povo ao monte, e ali oferecerão sacrifício de justiça; porque chuparão da abundância dos mares, e dos tesouros ocultos na areia.
20 ⵓ ⵅ ⵊⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵊⴰⴷ! ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵖⵉⵍ, ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
20 E de Gade, ele disse: Abençoado seja aquele que dilatar Gade; ele habita como um leão, e rasga o braço com a coroa da cabeça.
21 ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ. ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
21 E ele proveu a primeira parte para si, porque ali, em uma porção do legislador, ele estava assentado; e veio com os cabeças do povo; ele executou a justiça do SENHOR e seus juízos com Israel.
22 ⵓ ⵅ ⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵣⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ.”
22 E de Dã, ele disse: Dã é um leãozinho; ele saltará de Basã.
23 ⵓ ⵅ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔⴻⴷ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴽⵙⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴷ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
23 E de Naftali, ele disse: Ó Naftali, satisfeito com benevolência, e cheio com a bênção do SENHOR, possui tu o oeste e o sul.
24 ⵓ ⵅ ⴰⵛⵉⵔ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵛⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⵔ ⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
24 E de Aser, ele disse: Seja Aser abençoado com filhos; seja aceitável a seus irmãos, e mergulhe seus pés em azeite.
25 ⵣⵣⴻⴽⵔⵓⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!”
25 Os teus calçados serão ferro e bronze; e como os teus dias, assim será a tua força.
26 “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
26 Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga sobre os céus, em tua ajuda, e em sua excelência no céu.
27 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵓⴷⵓⵔⵔⵉ, ⵓ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏⴻⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵔⴻⴷⴻⴵ!’
27 O Deus eterno é teu refúgio. E debaixo estão os seus braços eternos; e ele expulsará o inimigo de diante de ti; e dirá: Destrói-os.
28 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵡⴻⵃⵃⴹⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵏⵓ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵓⴷⵎⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴷⴰ.
28 Então Israel habitará só e em segurança; a fonte de Jacó estará em uma terra de grãos e vinho; também os seus céus gotejarão orvalho.
29 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵍⵇⵉ ⵉ ⵓⵄⴰⵡⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵛ. ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴼⵙⴻⴷ ⵅ ⵉⴷⴻⵎⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ!”
29 Feliz és tu, ó Israel; quem é como tu, ó povo salvo pelo SENHOR, o escudo do teu socorro, e que é a espada da tua excelência? E os teus inimigos serão descobertos como mentirosos diante de ti, e pisarás em seus lugares altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.