Deuteronômio 32

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ!
1 Escutem, ó céu e terra, e deem atenção às minhas palavras.
2 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜⵓⴷⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ,
2 Que o meu ensino seja como a chuva que cai mansamente sobre a terra; que as minhas palavras sejam como o orvalho que se espalha sobre as plantas.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
3 Eu louvarei o nome do Senhor . Anunciem a grandeza do nosso Deus!
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ,
4 O Senhor é a nossa rocha; ele é perfeito e justo em tudo o que faz. Ele é fiel e correto e julga com justiça e honestidade.
5 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ,
5 Mas o seu povo se entregou ao pecado e por isso eles não merecem ser filhos dele. São gente pecadora e má.
6 ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ,
6 Povo sem juízo e sem sabedoria, é assim que tratam o Ele é o seu Pai, que os criou; foi ele quem fundou e firmou a nação de vocês.
7 ⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ,
7 Lembrem do passado, daquilo que aconteceu há muitos anos. Perguntem aos seus pais o que foi que aconteceu e peçam aos velhos que lhes contem o que se passou.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ
8 Quando o Altíssimo separou os povos e deu a cada povo as suas terras, ele marcou as fronteiras das nações, dando a cada uma o seu próprio deus.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
9 Mas escolheu Israel para ser o seu povo; os descendentes de Jacó pertencem ao
10 ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ,
10 Deus os encontrou perdidos no deserto, numa região onde viviam animais ferozes. Chegou perto, cuidou deles e os protegeu como se fossem a menina dos seus olhos.
11 ⴰⵎ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵏ ⵍⵄⵓⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ,
11 Como a águia ensina os filhotes a voar e com as asas estendidas os pega quando estão caindo, assim o
12 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ
12 Ele os guiou sozinho, sem a ajuda de outro deus.
13 ⵉⵙⵙⴻⵏⵢⴰ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵜⵄⵓⵍⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ
13 O Senhor deixou que o seu povo dominasse as montanhas, e eles se alimentaram das plantações dos campos. Deu-lhes mel de abelhas nos rochedos e fez com que as oliveiras produzissem em terreno cheio de pedras.
14 ⴷ ⵜⵔⵓⵙⵙⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵓⵖⵉ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ
14 Alimentou-os com leite de vaca e de cabra, deu-lhes a carne dos melhores carneirinhos, carneiros e bodes, o melhor trigo e o vinho mais fino.
15 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵉⵇⴱⵓⴱⴱⴻⵣ
15 O povo escolhido ficou rico, mas se revoltou contra Deus. Enriqueceu, progrediu, ficou satisfeito, mas abandonou a Deus, o seu Criador, e rejeitou o seu protetor e Salvador.
16 ⵙ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵖⵔⵉⴱⴻⵏ
16 Com os seus deuses falsos eles provocaram a Deus, adoraram ídolos nojentos, e por isso ele ficou
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ,
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, a deuses falsos que não haviam adorado antes, novos deuses que os seus antepassados não conheciam.
18 ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉⵏ,
18 Esqueceram o seu protetor; desprezaram o seu Pai e Criador.
19 ⵉⵥⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵀⵇⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ,
19 O Senhor Deus viu isso, ficou irado e rejeitou os seus filhos e filhas.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
20 Ele disse: “Eu os abandonarei e então verei o que vai acontecer com eles, pois são um povo rebelde, são filhos desobedientes.
21 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵉⵏⵓ
21 Com as suas imagens provocaram a minha ira, e fiquei com ciúmes dos seus deuses falsos. Portanto, eu farei com que eles fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; e, com gente sem juízo, eu provocarei a ira deles.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ,
22 A minha ira se acenderá como fogo e acabará com tudo o que há na terra; ela queimará até o e incendiará as bases das montanhas.
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ,
23 “Farei cair sobre eles desgraças sem fim e os ferirei com muitos sofrimentos.
24 ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ ⵙ ⵍⴰⵥ
24 A fome os matará, febres e doenças sem cura os destruirão. Mandarei animais selvagens para atacá-los e cobras venenosas para picá-los.
25 ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ,
25 Fora de casa morrerão na guerra e dentro de casa morrerão de medo. Serão mortos os moços e as moças, as crianças e os velhos também.
26 ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ:
26 Eu os poderia ter espalhado pelo mundo inteiro, e todos os esqueceriam.
27 ⵎⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵖ
27 Porém eu não queria que os seus inimigos zombassem e mentissem, dizendo que haviam derrotado o meu povo, afirmando que não fui eu, o
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢ
28 Israel é um povo sem juízo, um povo que não entende nada.
29 ⵎⵍⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ,
29 Se eles fossem sábios, entenderiam por que foram derrotados, saberiam qual a razão do seu castigo.
30 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴹⴼⴰⵔ
30 Por que foi que mil deles fugiram de um só inimigo, e dez mil foram perseguidos por dois? Foi porque o seu protetor os abandonou; o
31 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ
31 Os deuses dos nossos inimigos não são tão poderosos como o nosso Deus; os próprios inimigos dizem isso.
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ
32 Eles são tão maus como a gente de Sodoma e Gomorra; são como uvas amargas e venenosas;
33 ⴱⵉⵏⵓ ⵏⵙⴻⵏ
33 são como vinho feito de veneno de cobra, do veneno mortal das serpentes.
34 ⵎⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵣⴻⵏ,
34 Deus lembra daquilo que os inimigos fizeram e espera o tempo certo para castigá-los.
35 ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵅ ⵏⵏⴻⵇⵎⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ,
35 Deus se vingará; ele acertará contas com eles. Virá o tempo em que os inimigos cairão; o dia da desgraça deles está chegando depressa.
36 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ
36 O Senhor Deus terá pena do seu povo quando vir que eles estão fracos. Ele salvará aqueles que o servem, pois todos eles foram derrotados.
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ:
37 Então ele perguntará ao seu povo: “Onde estão os seus deuses? Onde está o protetor em quem vocês confiavam?
38 ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ
38 Vocês lhes ofereciam sacrifícios e lhes davam animais e vinho. Pois que agora eles os ajudem, que eles venham socorrê-los!
39 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ,
39 “Saibam todos que eu, somente eu, sou Deus; não há outro deus além de mim. Eu mato e eu faço viver; eu firo e eu curo. Ninguém pode me impedir de fazer o que quero.
40 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ
40 Agora levanto a mão para o céu e juro pela minha vida eterna que farei isto:
41 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵉⵜⵜⵡⴻⵙⵙⴳⴻⵏ
41 Afiarei a minha espada brilhante e começarei a fazer justiça. Vou me vingar dos meus inimigos e castigar os que me odeiam.
42 ⴰⴷ ⵙⵙᵉⵙⵛⴰⵔⴻⵖ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵉⵏⵓ
42 As minhas flechas ficarão manchadas de sangue, e a minha espada matará os meus inimigos. Não escapará nenhum dos que lutam contra mim; até os prisioneiros serão mortos.”
43 ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵎ, ⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ!, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
43 Que todas as nações louvem o povo de Deus! Deus se vingará dos que mataram os seus Ele se vingará dos seus inimigos e perdoará os pecados do seu povo.
44 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ.
44 Moisés e Josué, filho de Num, recitaram essa canção inteira na presença do povo.
45 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
45 Moisés acabou de ensinar ao povo de Israel toda a lei de Deus
46 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵔⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ,
46 e então disse: — Pensem bem em tudo o que lhes ensinei hoje e mandem que os seus filhos obedeçam a tudo o que está escrito nesta Lei de Deus.
47 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⵉⵎ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
47 Não pensem que esta Lei não vale nada; pelo contrário, é ela que lhes dará vida. Se vocês obedecerem a esta Lei, viverão muitos anos na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
48 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
48 Naquele mesmo dia o Senhor Deus disse a Moisés:
49 “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⴱⴰⵔⵉⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵏⴰⴱⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
49 — Vá até a serra de Abarim, aqui na terra de Moabe, e suba o monte Nebo, na altura de Jericó, que fica do outro lado do rio. Lá de cima você verá a terra de Canaã, que estou dando ao povo de Israel.
50 ⵓⵛⴰ ⵎⵎⴻⵜ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ. ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵎⴰⵛ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
50 Você vai morrer ali no monte, como Arão, o seu irmão, morreu no monte Hor.
51 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵖⴷⴰⵍⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⴰ-ⵇⴰⴷⴰⵛ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵚⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
51 Vocês dois foram infiéis a mim diante do povo de Israel. Quando estavam perto das fontes de Meribá, não longe da cidade de Cades, no deserto de Zim, vocês dois me desrespeitaram.
52 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵟⵥⴰⵔⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
52 Por isso você verá de longe a terra que eu estou dando aos israelitas, porém não entrará nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.