Deuteronômio 2

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴼⵙⵉ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ.
1 Então viramo-nos, e tomamos nossa jornada para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho, como o SENHOR me falou; e muitos dias rodeamos o monte Seir.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 E o SENHOR me falou, dizendo:
3 ‘ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴼⴰ. ⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ
3 Já rodeastes esse monte tempo suficiente; virai para o norte.
4 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵉ: ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵄⵉⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
4 E dá ordem ao povo, dizendo: Passareis pela costa de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles vos temerão; portanto tende cuidado,
5 ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⴱⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵄⵉⵙⵓ.
5 não vos intrometais com eles; pois não vos darei a terra deles, não, nem mesmo a largura de um pé; porque dei o monte de Seir a Esaú por possessão.
6 ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵖⴻⵎ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵖⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ.
6 Comprareis deles com dinheiro, comida para comerdes; e também comprareis deles água para beberdes.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ-ⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵅⴻⵚⵚⵉ ⵡⴰⵍⵓ.’”
7 Pois o SENHOR te abençoou em todas as obras da tua mão; ele sabe que andas por este grande deserto; estes quarenta anos o SENHOR teu Deus tem estado contigo; nada te faltou.
8 “ⵓⵎⵉ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⵅ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵄⵉⵔ, ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵉⵍⴰⵜ ⴷ ⵄⵉⵚⵢⵓⵏ-ⵊⴰⴱⵉⵔ, ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
8 E quando passamos por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, pelo caminho da planície de Elate e de Eziom-Geber, viramos e passamos pelo caminho do deserto de Moabe.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵡⴰⵍⵓ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵄⴰⵔ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵓⵟ.’
9 E o SENHOR me disse: Não aflijas os moabitas, nem contendas com eles em batalha, porque não te darei a terra deles em possessão; porque dei Ar aos filhos de Ló por possessão.
10 ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ.
10 Em tempos passados, habitaram ali os emins, um povo grande e numeroso e alto, como os anaquins,
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵉⵢⵢⴻⵏ.
11 e que também foram considerados gigantes, como os anaquins; porém, os moabitas os chamam emins.
12 \+tl ⵓⵍⴰ ⴷ\+tl* ⵉⵅⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⵉ ⵙⴰⵄⵉⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ \+tl ⴷⵉⵏ\+tl* ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Antes também os horeus habitaram em Seir, mas os filhos de Esaú os sucederam, quando os destruíram e habitaram em seu lugar; como Israel fez à terra de sua possessão, que o SENHOR lhes deu.
13 ‘ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⴷ!’ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⴷ.
13 Agora, levantai-vos, disse eu, e cruzai o ribeiro de Zerede. E cruzamos o ribeiro de Zerede.
14 ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵣⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ-ⴱⴰⵔⵏⵉⵄ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⴷ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⴹⴰ ⵊⵊⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ.
14 E o período em que viemos desde Cades-Barneia até cruzarmos o ribeiro de Zerede foi de trinta e oito anos, até que se consumiu toda a geração dos homens de guerra no meio do arraial, como o SENHOR lhes havia jurado.
15 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵇⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
15 Porque a mão do SENHOR foi contra eles, para destruí-los dentre a multidão, até que foram consumidos.
16 ⵓⵎⵉ ⵇⴹⴰⵏ ⵓ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ
16 E aconteceu, quando todos os homens de guerra haviam sido consumidos e mortos, dentre o povo,
17 ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 que o SENHOR me falou, dizendo:
18 ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵄⴰⵔ.
18 Hoje deves passar por Ar, a costa de Moabe;
19 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵛⴰ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⵉⴷ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵓⵟ.’
19 e quando te aproximares dos filhos de Amom, não os aflijas, nem te intrometas com eles; pois não te darei da terra dos filhos de Amom nenhuma possessão; porque a dei aos filhos de Ló por possessão
20 ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵓ ⵉⵄⴰⵎⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵣⴰⵎⵣⵓⵎⵉⵢⵢⴻⵏ.
20 (Esta também era considerada uma terra de gigantes; em tempos passados, gigantes habitaram ali; e os amonitas os chamavam zanzumins;
21 ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ \+tl ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ\+tl* ⴰⵎ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
21 um povo grande, e numeroso, e alto, como os anaquins; mas o SENHOR os destruiu diante deles; e eles os sucederam e habitaram em seu lugar;
22 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵄⵉⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵉⵅⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
22 assim como fez com os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, quando destruiu os horeus diante deles; e eles os sucederam, e habitaram em seu lugar, até este dia;
23 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴰⴼⵜⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⴰⴼⵜⵓⵔ, ⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵉⵄⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⴰⵍ ⵖⴰⵣⵣⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ \+tl ⴷⵉⵏ\+tl* ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
23 e os caftorins, que vieram de Caftor, destruíram os aveus que habitavam em Hazerim até Gaza, e habitaram no seu lugar).
24 ‘ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵎ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⵛⵉⵖ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴰⵎⵓⵔⵉ, ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴳⴰⵔⵔⴰ.
24 Levantai-vos, tomai vossa jornada, e passai o ribeiro de Arnom. Eis que eu dei na tua mão Seom, o amorreu, rei de Hesbom, e a sua terra; começai a possuí-la, e contende com ele em batalha.
25 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⴱⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵍⵄⵓⵔⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵇⴷⵉⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.’
25 Neste dia, começarei a pôr o terror e o temor de ti nas nações que estão debaixo de todo o céu, que ouvirão relatos de ti, e tremerão, e se angustiarão por causa de ti.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵇⴰⴷⵉⵎⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵏⵏⵉⵖ:
26 E enviei mensageiros do deserto de Quedemote até Seom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo:
27 ‘ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵖ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ. ⵡⴰⵔ ⵀⴻⵢⵢⴹⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
27 Deixa-me passar pela tua terra; passarei pela estrada, e não desviarei a mão, nem para a direita nem para a esquerda.
28 ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ, ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ. ⴰⴷ ⵥⵡⵉⵖ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵀⴰ
28 Tu me venderás alimento por dinheiro, para que eu possa comer; e me darás água por dinheiro, para que eu possa beber; somente passarei a pé;
29 - ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵔ - ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵥⵡⵉⵖ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.’
29 (como fizeram comigo os filhos de Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar), até que eu passe o Jordão e entre na terra que o SENHOR nosso Deus nos dá.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⵥⵡⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
30 Mas Seom, rei de Hesbom, não quis permitir que passássemos por ele; porque o SENHOR teu Deus endureceu o seu espírito, e tornou seu coração obstinado, para que pudesse entregá-lo na tua mão, como se vê neste dia.
31 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⴽ. ⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.’
31 E o SENHOR me disse: Eis que tenho começado a dar-te Seom e a sua terra diante de ti; começa a possuí-la, para que possas herdar a sua terra.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⴳⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⴰⵚ.
32 Então Seom veio contra nós, ele e todo o seu povo, para lutar em Jaza.
33 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⵔⵏⵉ ⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
33 E o SENHOR nosso Deus o entregou diante de nós; e nós ferimos a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo.
34 ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴻⵍ.
34 E naquele tempo, tomamos todas as suas cidades e destruímos completamente os homens, e as mulheres, e os pequenos, de todas as cidades; não deixamos que sobrasse ninguém;
35 ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ.
35 somente tomamos o gado por presa para nós, e os despojos das cidades que nós levamos.
36 ⵣⵉ ⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ, ⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵓⵄⵍⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ. ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
36 Desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e a cidade que está junto ao ribeiro, até Gileade, não houve uma cidade que fosse forte demais para nós; o SENHOR nosso Deus nos entregou todas;
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ.”
37 somente à terra dos filhos de Amom não chegaste, nem a qualquer lugar junto ao ribeiro de Jaboque, nem às cidades nos montes, nem a tudo que o SENHOR nosso Deus nos proibiu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.