Deuteronômio 28

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
1 E acontecerá que, se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para guardar e cumprir todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia, que o SENHOR teu Deus te exaltará acima de todas as nações da terra;
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
2 e todas estas bênçãos virão a ti, e te alcançarão, se ouvires a voz do SENHOR teu Deus.
3 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
3 Bendito serás tu na cidade, e bendito serás tu no campo.
4 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Bendito será o fruto do teu corpo, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
5 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
5 Bendito será o teu cesto e o teu armazém.
6 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
6 Bendito serás quando entrares e bendito serás quando saíres.
7 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵃⴰⴹ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ.
7 O SENHOR fará com que os inimigos que se levantarem contra ti sejam feridos perante a tua face. Eles sairão contra ti por um caminho, e fugirão diante de ti por sete caminhos.
8 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
8 O SENHOR ordenará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o SENHOR teu Deus te der.
9 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 O SENHOR te estabelecerá como um povo santo para si mesmo, como te jurou, se guardares os mandamentos do SENHOR teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR; e terão medo de ti.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⵍⵅⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ.
11 E o SENHOR te tornará abundante em bens, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, na terra que o SENHOR jurou aos teus pais que te daria.
12 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ.
12 O SENHOR te abrirá o seu bom tesouro, os céus, para dar chuva à tua terra no seu tempo, e para abençoar toda a obra das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, e tu não pedirás nada emprestado.
13 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵓⵏⴻⵡⵡⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
13 E o SENHOR fará de ti a cabeça, e não a cauda; e só estarás em cima, e não estarás debaixo; se ouvires os mandamentos do SENHOR teu Deus, que te ordeno neste dia, para que os observes e os cumpras;
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
14 e não te desviarás de todas as palavras que te ordeno neste dia, nem para a direita nem para a esquerda, para andares após outros deuses, para os servires.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ:
15 Mas acontecerá que, se não deres ouvidos à voz do SENHOR teu Deus, para cuidares de cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, sobre ti virão todas estas maldições e te alcançarão.
16 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
16 Maldito serás tu na cidade, e maldito serás tu no campo.
17 ⵜⴰⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏⵜ.
17 Malditos serão o teu cesto e o teu armazém.
18 ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
18 Maldito será o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
19 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Maldito serás tu ao entrares e maldito serás ao saíres.
20 “ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⴷ ⵓⵀⴻⴷⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⵢⵉ.
20 O SENHOR mandará sobre ti a maldição, a aflição e a repreensão, em tudo que puseres a tua mão para fazer, até que sejas destruído e até que pereças rapidamente, por causa da maldade das tuas obras, com que me deixaste.
21 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⵙⴻⵍⵚⴻⵇ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
21 O SENHOR fará com que a peste se agarre a ti, até que ele te tenha consumido da terra, a qual vais possuir.
22 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ, ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⴷ ⵓⴳⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵙ ⵍⴻⵃⵎⵓ ⴷ ⵍⴰⵥⴰⵖ, ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴼⵙⵓ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵀⴻⵍⵍⴽⴻⴷ.
22 O SENHOR te ferirá com a tuberculose e com a febre, e com uma inflamação, e com um ardor intenso, e com a espada, e com golpes, e com a ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
23 ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ.
23 E os teus céus, que estão sobre a tua cabeça, serão de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⵉⴷ.
24 O SENHOR fará que a chuva da tua terra seja pó e poeira; dos céus ela descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
25 O SENHOR fará com que sejas ferido diante de teus inimigos; sairás por um caminho contra eles, e fugirás por sete caminhos perante eles; e serás removido a todos os reinos da terra.
26 ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
26 E o teu cadáver será alimento a todas as aves do ar, e a todos os animais da terra, e nenhum homem os espantará.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵙ ⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ, ⵙ ⵊⴷⴰⵎ, ⵙ ⵡⴰⵊⵊⵉⴹ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ.
27 O SENHOR te ferirá com as úlceras do Egito, e com tumores, e com sarna, e com coceira, das quais não te poderás curar.
28 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ, ⵙ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍⵜ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⵍ.”
28 O SENHOR te ferirá com loucura, e cegueira, e espanto de coração;
29 “ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⵉⴷ ⴰⵎ ⵓⵃⴰⴷⵉ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
29 e tatearás ao meio-dia, como o cego tateia na escuridão, e não prosperarás nos teus caminhos; e somente serás oprimido e roubado eternamente; e nenhum homem te salvará.
30 ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴹⴱⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵜⴻⵏⴼⵉⵄⴻⴷ.
30 Tomarás uma esposa, e outro homem se deitará com ela; edificarás uma casa, e não habitarás nela; plantarás uma vinha, e não colherás as suas uvas.
31 ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⴷ, ⴰⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ. ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
31 Teu boi será morto diante dos teus olhos, e não comerás dele; teu jumento será violentamente tomado diante de tua face, e não te será restituído; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não terás ninguém que as resgate.
32 ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⴷ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, e os teus olhos olharão e desfalecerão com saudades deles todo o dia; e não haverá poder na tua mão.
33 ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⴱⵣⴻⴷ ⵡⴰⵀⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
33 Uma nação que não conheces comerá o fruto da tua terra, e todo o teu trabalho, e serás somente oprimido e esmagado sempre,
34 ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
34 assim ficarás enlouquecido pelo que os teus olhos virem.
35 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ, ⵣⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
35 O SENHOR te ferirá nos joelhos, e nas pernas, com uma úlcera dolorosa que não pode ser curada, desde a sola de teu pé até o topo da tua cabeça.
36 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
36 O SENHOR te trará, e ao teu rei, que colocares sobre ti, uma nação que nem tu, nem teus pais conheceram; e ali servirás a outros deuses, madeira e pedra.
37 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵙⵉⴷⵉ.
37 E te tornarás um espanto, um provérbio e um ludíbrio entre todas as nações a que o SENHOR te levar.
38 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⴷⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵃⵍⵓⵡ.
38 Lançarás muita semente ao campo, e colherás pouco, porque a locusta a comerá.
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵄⴰⵔⵔⵚⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵇⵇⴹⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵛⵛ ⵓⴽⴻⵛⵛⴰ.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, mas não beberás o vinho, nem colherás as uvas, porque os bichos as comerão.
40 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵀⵀⵏⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
40 Terás oliveiras por todos os teus termos, mas não te ungirás com o azeite, pois as tuas oliveiras expulsarão os seus frutos.
41 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ.
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão para ti porque irão em cativeiro.
42 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Todas as tuas árvores e o fruto da tua terra a locusta consumirá.
43 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará acima de ti, muito alto, e tu descerás muito baixo.
44 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵔ.
44 Ele emprestará a ti, e tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
45 Além disso, todas essas maldições te virão, e te perseguirão, e te dominarão, até que sejas destruído; porque não ouviste a voz do SENHOR teu Deus, para guardares os seus mandamentos e os seus estatutos que ele te ordenou.
46 ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
46 E elas estarão sobre ti, como um sinal e um prodígio, e sobre a tua semente para sempre.
47 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ,
47 Porque não serviste ao SENHOR teu Deus com alegria e com gozo de coração, pela abundância de todas as coisas;
48 ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵙ ⵜⵓⵄⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵎⵃⴰ.
48 portanto, servirás a teus inimigos, que o SENHOR enviará contra ti, com fome, e com sede, e com nudez, e com escassez de todas as coisas; e ele porá um jugo de ferro no teu pescoço, até que te tenha destruído.
49 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
49 O SENHOR trará contra ti uma nação distante, da extremidade da terra, veloz como o voo da águia; uma nação cuja língua não entenderás;
50 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵇⴹⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ ⵅ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
50 uma nação de aspecto feroz, que não terá respeito pelo velho, nem mostrará benevolência ao jovem;
51 ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ, ⵏⵉⵖ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.
51 e ela comerá do fruto do teu gado, e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e tampouco te deixará grão, vinho, azeite, ou o aumento das tuas vacas, ou os rebanhos de tuas ovelhas, até que te tenha destruído.
52 ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
52 E ela te sitiará em todas as tuas portas, até que caiam teus muros altos e fortes em que confiavas, por toda a tua terra; e ela te sitiará em todas as tuas portas, por toda a tua terra, que o SENHOR teu Deus te deu.
53 ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
53 E comerás o fruto do teu próprio corpo, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o SENHOR teu Deus te deu, no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirem;
54 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
54 de modo que o homem que for terno entre vós, e muito dócil, seus olhos serão malignos para com seu irmão, e para com a esposa do seu seio, e para com o restante de seus filhos, que ele deixar;
55 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
55 assim ele não dará a nenhum deles a carne de seus filhos, que ele comerá; porque não lhe sobrou nada no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirá em todas as tuas portas.
56 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴹⴰⴱ ⵓ ⵏ ⵡⴻⴹⴱⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ,
56 A mulher terna e delicada entre vós, que não se aventura a colocar a planta de seu pé no chão da delicadeza e da ternura, seus olhos serão malignos para com o esposo do seu seio, e para o seu filho, e para a sua filha,
57 ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵍⵓⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
57 e para com a placenta que lhe sair entre os pés, e para com os filhos que terá; porque ela os comerá secretamente, por falta de todas as coisas, no cerco e no apuro, com que o teu inimigo te afligirá em tuas portas.
58 “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⵉⵙⴻⵎ-ⴰ ⵉⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ,
58 Se não cuidares de cumprir todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para que possas temer esse glorioso e terrível nome, O SENHOR Teu Deus;
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴷⵓⵎⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
59 então o SENHOR fará maravilhosas as tuas pragas, e as pragas da tua semente, e grandes pragas, e de longa duração, e enfermidades dolorosas e prolongadas.
60 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵍⴻⵚⵇⴻⵏⵜ.
60 Além disso, ele te trará todas as enfermidades do Egito, que temias, e elas se agarrarão a ti.
61 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ.
61 Também o SENHOR te trará toda enfermidade, e toda praga, que não estiver escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
62 E sereis poucos em número, mesmo tendo sido numerosos como as estrelas dos céus; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR teu Deus.
63 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵎⴰⵔⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵍⵄⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
63 E acontecerá que, assim como o SENHOR se alegrava convosco, para fazer-vos bem e multiplicar-vos, também o SENHOR se alegrará sobre vós, para vos destruir, e vos reduzir a nada; e sereis arrancados da terra que fostes a possuir.
64 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵍ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
64 E o SENHOR vos espalhará entre todos os povos, desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servirás outros deuses, que nem tu nem teus pais conheceram, até mesmo madeira e pedra.
65 ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼ ⴰⵔⴻⵢⵢⴰⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴷⵉⵏ ⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵊⴼⴻⵏ ⴷ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵜⵅⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ.
65 E entre essas nações não terás descanso, nem a planta do teu pé terá descanso; mas o SENHOR te dará um coração trêmulo, e olhos desfalecidos, e tristeza de mente,
66 ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜⵓⵢⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
66 e a tua vida estará como suspensa diante de ti; e temerás dia e noite, e não terás certeza de tua vida;
67 ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ!’ ⵓ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵚⵚⴱⴻⵃ!’ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
67 pela manhã, dirás: Quisera Deus que fosse noite! E pela noite dirás: Quisera Deus que fosse manhã! Isso, pelo temor do teu coração com que temerás, e pela visão que os teus olhos verão.
68 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⵓⴱⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!’, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵖⴻⵏ.”
68 E o SENHOR te levará outra vez ao Egito em barcos, pelo caminho de que te falei: Não mais o verás; e ali sereis vendidos aos vossos inimigos, como servos e servas, e nenhum homem vos comprará.
69 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵉⴱ.
69 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.