Deuteronômio 28
rift (RIFT) vs ARIB
1 “ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
1 Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno, o Senhor teu Deus te exaltará sobre todas as nações da terra;
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
3 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
3 Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.
4 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
5 Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.
6 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
6 Bendito serás quando entrares, e bendito serás quando saíres.
7 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵃⴰⴹ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ.
7 O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos rugirão da tua presença.
8 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo a que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá.
9 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te jurou, se guardares os mandamentos do Senhor teu Deus e andares nos seus caminhos.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⵍⵅⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ.
11 E o Senhor te fará prosperar grandemente no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais te dar.
12 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar à tua terra a chuva no seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, porém tu não tomarás emprestado.
13 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵓⵏⴻⵡⵡⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
13 E o Senhor te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás por cima, e não por baixo; se obedeceres aos mandamentos do Senhor teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os guardar e cumprir,
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
14 não te desviando de nenhuma das palavras que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, e não andando após outros deuses, para os servires.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ:
15 Se, porém, não ouvires a voz do Senhor teu Deus, se não cuidares em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno, virão sobre ti todas estas maldições, e te alcançarão:
16 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
16 Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
17 ⵜⴰⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏⵜ.
17 Maldito o teu cesto, e a tua amassadeira.
18 ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
20 “ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⴷ ⵓⵀⴻⴷⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⵢⵉ.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a derrota e o desapontamento, em tudo a que puseres a mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, pelas quais me deixaste.
21 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⵙⴻⵍⵚⴻⵇ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.
22 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ, ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⴷ ⵓⴳⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵙ ⵍⴻⵃⵎⵓ ⴷ ⵍⴰⵥⴰⵖ, ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴼⵙⵓ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵀⴻⵍⵍⴽⴻⴷ.
22 O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças
23 ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ.
23 O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⵉⴷ.
24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
25 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
25 O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra.
26 ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
26 Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵙ ⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ, ⵙ ⵊⴷⴰⵎ, ⵙ ⵡⴰⵊⵊⵉⴹ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
28 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ, ⵙ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍⵜ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⵍ.”
28 o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
29 “ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⵉⴷ ⴰⵎ ⵓⵃⴰⴷⵉ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
29 Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
30 ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴹⴱⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵜⴻⵏⴼⵉⵄⴻⴷ.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás.
31 ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⴷ, ⴰⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ. ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
31 O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.
32 ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⴷ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⴱⵣⴻⴷ ⵡⴰⵀⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
34 ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
34 E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
35 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ, ⵣⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
35 Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.
37 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵙⵉⴷⵉ.
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
38 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⴷⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵃⵍⵓⵡ.
38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵄⴰⵔⵔⵚⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵇⵇⴹⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵛⵛ ⵓⴽⴻⵛⵛⴰ.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.
40 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵀⵀⵏⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
40 Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
41 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ.
41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.
42 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
43 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
44 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵔ.
44 ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou.
46 ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
46 Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre.
47 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ,
47 Por não haveres servido ao Senhor teu Deus com gosto e alegria de coração, por causa da abundância de tudo,
48 ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵙ ⵜⵓⵄⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵎⵃⴰ.
48 servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵇⴹⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ ⵅ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
50 nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
51 ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ, ⵏⵉⵖ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.
51 e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
52 ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
52 e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.
53 ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
53 E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.
54 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
54 Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto;
55 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴹⴰⴱ ⵓ ⵏ ⵡⴻⴹⴱⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ,
56 Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha;
57 ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵍⵓⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
57 também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⵉⵙⴻⵎ-ⴰ ⵉⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus;
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴷⵓⵎⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
59 então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras;
60 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵍⴻⵚⵇⴻⵏⵜ.
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.
61 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ.
61 Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
62 Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
63 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵎⴰⵔⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵍⵄⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
64 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵍ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra.
65 ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼ ⴰⵔⴻⵢⵢⴰⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴷⵉⵏ ⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵊⴼⴻⵏ ⴷ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵜⵅⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ.
65 E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
66 ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜⵓⵢⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
66 E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
67 ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ!’ ⵓ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵚⵚⴱⴻⵃ!’ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
68 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⵓⴱⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!’, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵖⴻⵏ.”
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca mais o verás. Ali vos poreis a venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
69 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵉⴱ.
69 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.