Deuteronômio 28

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
1 E será que, se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu te ordeno hoje, o Senhor , teu Deus, te exaltará sobre todas as nações da terra.
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
2 E todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, quando ouvires a voz do Senhor , teu Deus:
3 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
3 Bendito serás tu na cidade e bendito serás no campo.
4 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
5 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
5 Bendito o teu cesto e a tua amassadeira.
6 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
6 Bendito serás ao entrares e bendito serás ao saíres.
7 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵃⴰⴹ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ.
7 O Senhor entregará os teus inimigos que se levantarem contra ti feridos diante de ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos fugirão diante de ti.
8 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que te der o Senhor , teu Deus.
9 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do Senhor , teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão temor de ti.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⵍⵅⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ.
11 E o Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, sobre a terra que o Senhor jurou a teus pais te dar.
12 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda a obra das tuas mãos; e emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
13 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵓⵏⴻⵡⵡⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
13 E o Senhor te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, quando obedeceres aos mandamentos do Senhor , teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e fazer.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
14 E não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, para andares após outros deuses, para os servires.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ:
15 Será, porém, que, se não deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, para não cuidares em fazer todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que hoje te ordeno, então, sobre ti virão todas estas maldições e te alcançarão:
16 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
16 Maldito serás tu na cidade e maldito serás no campo.
17 ⵜⴰⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏⵜ.
17 Maldito o teu cesto e a tua amassadeira.
18 ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
19 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Maldito serás ao entrares e maldito serás ao saíres.
20 “ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⴷ ⵓⵀⴻⴷⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⵢⵉ.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a turbação e a perdição em tudo que puseres a tua mão para fazer, até que sejas destruído e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me deixaste.
21 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⵙⴻⵍⵚⴻⵇ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
21 O Senhor te fará pegar a pestilência, até que te consuma da terra, a qual passas a possuir.
22 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ, ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⴷ ⵓⴳⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵙ ⵍⴻⵃⵎⵓ ⴷ ⵍⴰⵥⴰⵖ, ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴼⵙⵓ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵀⴻⵍⵍⴽⴻⴷ.
22 O Senhor te ferirá com a tísica, e com a febre, e com a quentura, e com o ardor, e com a secura, e com destruição das sementeiras, e com ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
23 ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ.
23 E os teus céus que estão sobre a cabeça serão de bronze; e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⵉⴷ.
24 O Senhor , por chuva da tua terra, te dará pó e poeira; dos céus descerá sobre ti, até que pereças.
25 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
25 O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás diante deles, e serás espalhado por todos os reinos da terra.
26 ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
26 E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵙ ⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ, ⵙ ⵊⴷⴰⵎ, ⵙ ⵡⴰⵊⵊⵉⴹ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, e com hemorroidas, e com sarna, e com coceira, de que não possas curar-te.
28 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ, ⵙ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍⵜ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⵍ.”
28 O Senhor te ferirá com loucura, e com cegueira, e com pasmo do coração.
29 “ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⵉⴷ ⴰⵎ ⵓⵃⴰⴷⵉ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
29 E apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa na escuridade, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os dias; e não haverá quem te salve.
30 ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴹⴱⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵜⴻⵏⴼⵉⵄⴻⴷ.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não lograrás o seu fruto.
31 ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⴷ, ⴰⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ. ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
31 O teu boi será morto aos teus olhos, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti e não voltará a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos; e não haverá quem te salve.
32 ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⴷ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e após eles desfalecerão todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⴱⵣⴻⴷ ⵡⴰⵀⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho o comerá um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias.
34 ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
34 E ficarás aterrado pelo que verás com os teus olhos.
35 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ, ⵣⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
35 O Senhor te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, de que não possas sarar, desde a planta do teu pé até ao alto da cabeça.
36 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma gente que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵙⵉⴷⵉ.
37 E serás por pasmo, por ditado e por fábula entre todos os povos a que o Senhor te levará.
38 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⴷⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵃⵍⵓⵡ.
38 Lançarás muita semente ao campo; porém colherás pouco, porque o gafanhoto a consumirá.
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵄⴰⵔⵔⵚⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵇⵇⴹⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵛⵛ ⵓⴽⴻⵛⵛⴰ.
39 Plantarás vinhas e cultivarás; porém não beberás vinho, nem colherás as uvas, porque o bicho as colherá.
40 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵀⵀⵏⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
40 Em todos os termos, terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque a azeitona cairá da tua oliveira.
41 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ.
41 Filhos e filhas gerarás; porém não serão para ti, porque irão em cativeiro.
42 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto da tua terra consumirá a lagarta.
43 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
43 O estrangeiro, que está no meio de ti, se elevará muito sobre ti, e tu mui baixo descerás.
44 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵔ.
44 Ele te emprestará a ti, porém tu não lhe emprestarás a ele; ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
45 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
45 E todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído; porquanto não haverás dado ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, para guardar os seus mandamentos e os seus estatutos, que te tem ordenado.
46 ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
46 E serão entre ti por sinal e por maravilha, como também entre a tua semente, para sempre.
47 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ,
47 Porquanto não haverás servido ao Senhor , teu Deus, com alegria e bondade de coração, pela abundância de tudo,
48 ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵙ ⵜⵓⵄⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵎⵃⴰ.
48 assim servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, com fome, e com sede, e com nudez, e com falta de tudo; e sobre o teu pescoço porá um jugo de ferro, até que te tenha destruído.
49 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
49 O Senhor levantará contra ti uma nação de longe, da extremidade da terra, que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵇⴹⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ ⵅ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
50 nação feroz de rosto, que não atentará para o rosto do velho, nem se apiedará do moço.
51 ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ, ⵏⵉⵖ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.
51 E comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, nem mosto, nem azeite, nem criação das tuas vacas, nem rebanhos das tuas ovelhas, até que te tenha consumido.
52 ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
52 E te angustiará em todas as tuas portas, até que venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas em toda a tua terra; e te angustiará até em todas as tuas portas, em toda a tua terra, que te tem dado o Senhor , teu Deus.
53 ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
53 E comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o Senhor , teu Deus, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão.
54 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
54 Quanto ao homem mais mimoso e mui delicado entre ti, o seu olho será maligno contra o seu irmão, e contra a mulher de seu amor, e contra os demais de seus filhos que ainda lhe ficarem;
55 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porquanto nada lhe ficou de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴹⴰⴱ ⵓ ⵏ ⵡⴻⴹⴱⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ,
56 E, quanto à mulher mais mimosa e delicada entre ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será maligno o seu olho contra o homem de seu amor, e contra seu filho, e contra sua filha;
57 ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵍⵓⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
57 e isso por causa de suas páreas que saírem dentre os seus pés e por causa de seus filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⵉⵙⴻⵎ-ⴰ ⵉⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e terrível, o Senhor , teu Deus,
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴷⵓⵎⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
59 então, o Senhor fará maravilhosas as tuas pragas e as pragas de tua semente, grandes e duradouras pragas, e enfermidades más e duradouras;
60 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵍⴻⵚⵇⴻⵏⵜ.
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tu tiveste temor; e se apegarão a ti.
61 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ.
61 Também o Senhor fará vir sobre ti toda enfermidade e toda praga, que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
62 E ficareis poucos homens, em lugar de haverdes sido como as estrelas dos céus em multidão, porquanto não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus.
63 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵎⴰⵔⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵍⵄⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, em fazer-vos bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e desarraigados sereis da terra, a qual passas a possuir.
64 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵍ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade da terra; e ali servirás a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais; servirás à madeira e à pedra.
65 ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼ ⴰⵔⴻⵢⵢⴰⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴷⵉⵏ ⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵊⴼⴻⵏ ⴷ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵜⵅⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ.
65 E nem ainda entre as mesmas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento dos olhos, e desmaio da alma.
66 ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜⵓⵢⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
66 E a tua vida como suspensa estará diante de ti; e estremecerás de noite e de dia e não crerás na tua própria vida.
67 ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ!’ ⵓ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵚⵚⴱⴻⵃ!’ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
67 Pela manhã, dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pasmo de teu coração, com que pasmarás, e pelo que verás com os teus olhos.
68 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⵓⴱⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!’, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵖⴻⵏ.”
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te tenho dito: Nunca jamais o verás; e ali sereis vendidos por servos e por servas aos vossos inimigos; mas não haverá quem vos compre.
69 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵉⴱ.
69 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.