Deuteronômio 28

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
1 Se atentamente ouvires a voz do Senhor , teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, o Senhor , teu Deus, te exaltará sobre todas as nações da terra.
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
2 Se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, virão sobre ti e te alcançarão todas estas bênçãos:
3 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
3 Bendito serás tu na cidade e bendito serás no campo.
4 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
5 Bendito o teu cesto e a tua amassadeira.
6 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
6 Bendito serás ao entrares e bendito, ao saíres.
7 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵃⴰⴹ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ.
7 O Senhor fará que sejam derrotados na tua presença os inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho, sairão contra ti, mas, por sete caminhos, fugirão da tua presença.
8 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
8 O Senhor determinará que a bênção esteja nos teus celeiros e em tudo o que colocares a mão; e te abençoará na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
9 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 O Senhor te constituirá para si em povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do Senhor , teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão medo de ti.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⵍⵅⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ.
11 O Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor , sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
12 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda obra das tuas mãos; emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
13 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵓⵏⴻⵡⵡⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
13 O Senhor te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do Senhor , teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
14 Não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servires.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ:
15 Será, porém, que, se não deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, não cuidando em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que, hoje, te ordeno, então, virão todas estas maldições sobre ti e te alcançarão:
16 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
16 Maldito serás tu na cidade e maldito serás no campo.
17 ⵜⴰⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⴱⵇⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏⵜ.
17 Maldito o teu cesto e a tua amassadeira.
18 ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Maldito serás ao entrares e maldito, ao saíres.
20 “ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⴷ ⵓⵀⴻⴷⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⵢⵉ.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a confusão e a ameaça em tudo quanto empreenderes, até que sejas destruído e repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me abandonaste.
21 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⵙⴻⵍⵚⴻⵇ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
21 O Senhor fará que a pestilência te pegue a ti, até que te consuma a terra a que passas para possuí-la.
22 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ, ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⴷ ⵓⴳⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵙ ⵍⴻⵃⵎⵓ ⴷ ⵍⴰⵥⴰⵖ, ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴼⵙⵓ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵀⴻⵍⵍⴽⴻⴷ.
22 O Senhor te ferirá com a tísica, e a febre, e a inflamação, e com o calor ardente, e a secura, e com o crestamento, e a ferrugem; e isto te perseguirá até que pereças.
23 ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ.
23 Os teus céus sobre a tua cabeça serão de bronze; e a terra debaixo de ti será de ferro.
24 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⵉⴷ.
24 Por chuva da tua terra, o Senhor te dará pó e cinza; dos céus, descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
25 O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho, sairás contra eles, e, por sete caminhos, fugirás diante deles, e serás motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
26 O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵙ ⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ, ⵙ ⵊⴷⴰⵎ, ⵙ ⵡⴰⵊⵊⵉⴹ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com prurido de que não possas curar-te.
28 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ, ⵙ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍⵜ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⵍ.”
28 O Senhor te ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito.
29 “ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⵉⴷ ⴰⵎ ⵓⵃⴰⴷⵉ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵚⴻⵍⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
29 Apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os teus dias; e ninguém haverá que te salve.
30 ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴹⴱⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵜⴻⵏⴼⵉⵄⴻⴷ.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás casa, porém não morarás nela; plantarás vinha, porém não a desfrutarás.
31 ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⴷ, ⴰⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ. ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ.
31 O teu boi será morto aos teus olhos, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti e não voltará a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos; e ninguém haverá que te salve.
32 ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⴷ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo; os teus olhos o verão e desfalecerão de saudades todo o dia; porém a tua mão nada poderá fazer.
33 ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⴱⵣⴻⴷ ⵡⴰⵀⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comê-los-á um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias;
34 ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
34 e te enlouquecerás pelo que vires com os teus olhos.
35 “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ, ⵣⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
35 O Senhor te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais não te possas curar, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
36 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
36 O Senhor te levará e o teu rei que tiveres constituído sobre ti a uma gente que não conheceste, nem tu, nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵙⵉⴷⵉ.
37 Virás a ser pasmo, provérbio e motejo entre todos os povos a que o Senhor te levará.
38 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⴷⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵃⵍⵓⵡ.
38 Lançarás muita semente ao campo; porém colherás pouco, porque o gafanhoto a consumirá.
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵄⴰⵔⵔⵚⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵇⵇⴹⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵛⵛ ⵓⴽⴻⵛⵛⴰ.
39 Plantarás e cultivarás muitas vinhas, porém do seu vinho não beberás, nem colherás as uvas, porque o verme as devorará.
40 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵀⵀⵏⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
40 Em todos os teus limites terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque as tuas azeitonas cairão.
41 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ.
41 Gerarás filhos e filhas, porém não ficarão contigo, porque serão levados ao cativeiro.
42 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto da tua terra o gafanhoto os consumirá.
43 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará mais e mais, e tu mais e mais descerás.
44 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵔ.
44 Ele te emprestará a ti, porém tu não lhe emprestarás a ele; ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
45 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, porquanto não ouviste a voz do Senhor , teu Deus, para guardares os mandamentos e os estatutos que te ordenou.
46 ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
46 Serão, no teu meio, por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência, para sempre.
47 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ,
47 Porquanto não serviste ao Senhor , teu Deus, com alegria e bondade de coração, não obstante a abundância de tudo.
48 ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵙ ⵜⵓⵄⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵎⵃⴰ.
48 Assim, com fome, com sede, com nudez e com falta de tudo, servirás aos inimigos que o Senhor enviará contra ti; sobre o teu pescoço porá um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
49 O Senhor levantará contra ti uma nação de longe, da extremidade da terra virá, como o voo impetuoso da águia, nação cuja língua não entenderás;
50 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵇⴹⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ ⵅ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
50 nação feroz de rosto, que não respeitará ao velho, nem se apiedará do moço.
51 ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ, ⵏⵉⵖ ⵜⵡⴰⵔⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.
51 Ela comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te haja consumido.
52 ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
52 Sitiar-te-á em todas as tuas cidades, até que venham a cair, em toda a tua terra, os altos e fortes muros em que confiavas; e te sitiará em todas as tuas cidades, em toda a terra que o Senhor , teu Deus, te deu.
53 ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
53 Comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o Senhor , teu Deus, na angústia e no aperto com que os teus inimigos te apertarão.
54 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
54 O mais mimoso dos homens e o mais delicado do teu meio será mesquinho para com seu irmão, e para com a mulher do seu amor, e para com os demais de seus filhos que ainda lhe restarem;
55 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porquanto nada lhe ficou de resto na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas cidades.
56 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴱⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴹⴰⴱ ⵓ ⵏ ⵡⴻⴹⴱⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ,
56 A mais mimosa das mulheres e a mais delicada do teu meio, que de mimo e delicadeza não tentaria pôr a planta do pé sobre a terra, será mesquinha para com o marido de seu amor, e para com seu filho, e para com sua filha;
57 ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵍⵓⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴹⴹⵉⵇⴰ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
57 mesquinha da placenta que lhe saiu dentre os pés e dos filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas cidades.
58 “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⵉⵙⴻⵎ-ⴰ ⵉⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e terrível, o Senhor , teu Deus,
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴷⵓⵎⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
59 então, o Senhor fará terríveis as tuas pragas e as pragas de tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades graves e duradouras;
60 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵍⴻⵚⵇⴻⵏⵜ.
60 fará voltar contra ti todas as moléstias do Egito, que temeste; e se apegarão a ti.
61 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⵉⴷ.
61 Também o Senhor fará vir sobre ti toda enfermidade e toda praga que não estão escritas no livro desta Lei, até que sejas destruído.
62 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
62 Ficareis poucos em número, vós que éreis como as estrelas dos céus em multidão, porque não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus.
63 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵎⴰⵔⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵍⵄⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
63 Assim como o Senhor se alegrava em vós outros, em fazer-vos bem e multiplicar-vos, da mesma sorte o Senhor se alegrará em vos fazer perecer e vos destruir; sereis desarraigados da terra à qual passais para possuí-la.
64 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵍ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
64 O Senhor vos espalhará entre todos os povos, de uma até à outra extremidade da terra. Servirás ali a outros deuses que não conheceste, nem tu, nem teus pais; servirás à madeira e à pedra.
65 ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼ ⴰⵔⴻⵢⵢⴰⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴷⵉⵏ ⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵊⴼⴻⵏ ⴷ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⵜⵅⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ.
65 Nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso, porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, olhos mortiços e desmaio de alma.
66 ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜⵓⵢⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
66 A tua vida estará suspensa como por um fio diante de ti; terás pavor de noite e de dia e não crerás na tua vida.
67 ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ!’ ⵓ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵚⵚⴱⴻⵃ!’ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
67 Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E, à noitinha, dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pavor que sentirás no coração e pelo espetáculo que terás diante dos olhos.
68 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⵓⴱⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!’, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵖⴻⵏ.”
68 O Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca jamais o verás; sereis ali oferecidos para venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
69 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵉⴱ.
69 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.