Deuteronômio 1

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵚⵓⴼ, ⵊⴰⵔ ⴼⴰⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⵓⴼⴰⵍ ⴷ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⴷ ⵃⴰⴹⴰⵢⵔⵓⵜ ⴷ ⴷⵉ-ⴷⴰⵀⴰⴱ.
1 São estas as palavras que Moisés falou a todo o Israel, a leste do Jordão, no deserto, na Arabá, diante de Sufe, entre Parã, Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe.
2 ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵉⴱ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⵇⴰⴷⴰⵛ-ⴱⴰⵔⵏⵉⵄ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵏ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
2 É uma jornada de onze dias desde Horebe até Cades-Barneia, pelo caminho dos montes de Seir.
3 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
3 Aconteceu que, no quadragésimo ano, no primeiro dia do décimo primeiro mês, Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o Senhor lhe havia ordenado a respeito deles,
4 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⴷⵉ ⵉⴷⵔⴰⵄⵉ ⵅ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵓ ⵅ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜ.
4 depois que derrotou Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei.
5 ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵉⴱⴷⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
5 A leste do Jordão, na terra de Moabe, Moisés encarregou-se de explicar esta lei, dizendo:
6 “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵉⴱ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 — O Senhor , nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: “Vocês já ficaram bastante tempo neste monte.
7 ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ, ⴽⴽⵙⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⴷ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⴰⵍ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.
7 Voltem e sigam viagem. Vão à região montanhosa dos amorreus, a todos os seus vizinhos, na Arabá, à região montanhosa, à Sefelá, ao Neguebe, à costa marítima, terra dos cananeus, e ao Líbano, até o grande rio Eufrates.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ.’
8 Eis aqui a terra que eu pus diante de vocês; entrem e tomem posse da terra que o Senhor , com juramento, deu a seus pais, a Abraão, Isaque e Jacó, a eles e à sua descendência depois deles.”
9 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵖ ⴰⵎⵏⵓⵙ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
9 — Nesse mesmo tempo, eu disse a vocês: “Sozinho não poderei levá-los.
10 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⴳⴳⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
10 O Senhor , o Deus de vocês, fez com que vocês se multiplicassem e eis que hoje vocês são uma multidão como as estrelas dos céus.
11 ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
11 O Senhor , Deus dos pais de vocês, faça com que vocês sejam mil vezes mais numerosos do que são agora e os abençoe, como prometeu.
12 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴻⵃⵃⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵖ ⵉⵙⵃⴻⵙⵙⵉⴼⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴷⴷⵇⵓⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ?
12 Mas como poderia eu sozinho suportar o peso e a carga de vocês, e como poderia eu resolver sozinho todas as questões que surgem no meio de vocês?
13 ⴽⵙⵉⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ, ⵉⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ.’
13 Escolham homens sábios, inteligentes e experimentados, segundo as suas tribos, para que eu os ponha por chefes de vocês.”
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ, ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵉⵛⵏⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⴳⴳ.’
14 — Então vocês me responderam que era bom fazer o que eu tinha falado.
15 ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ, ⵉⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ, ⵓ ⴰⵎ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
15 Assim, peguei os chefes de suas tribos, homens sábios e experimentados, e os fiz chefes sobre vocês, chefes de milhares, chefes de cem, chefes de cinquenta, chefes de dez e oficiais, segundo as suas tribos.
16 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⴷ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
16 Nesse mesmo tempo, ordenei aos juízes, dizendo: “Deem atenção às questões que surgem entre os seus irmãos e julguem com justiça entre um homem e seu irmão ou o estrangeiro que está com ele.
17 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ. ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵄⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵍⴻⵖ.’
17 Não sejam parciais no julgamento. Ouçam tanto o pequeno como o grande; não tenham medo de ninguém, porque o julgamento é de Deus. Porém, se a questão for demasiadamente difícil para vocês, tragam para mim, e eu a ouvirei.”
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ.”
18 — Assim, naquele tempo, eu lhes ordenei todas as coisas que vocês deveriam fazer.
19 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴼⵙⵉ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵉⴱ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ, ⵏⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⴷⴰⵛ-ⴱⴰⵔⵏⵉⵄ.
19 — Então partimos de Horebe e caminhamos por todo aquele grande e terrível deserto que vocês viram, pelo caminho da região montanhosa dos amorreus, como o Senhor , nosso Deus, nos havia ordenado; e chegamos a Cades-Barneia.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
20 Então eu lhes disse: “Vocês chegaram à região montanhosa dos amorreus, que o Senhor , nosso Deus, nos dá.
21 ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵄⴳⴻⵣ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.’
21 Eis que o Senhor , seu Deus, colocou esta terra diante de vocês. Vão e tomem posse dessa terra, como o Senhor , o Deus de seus pais, falou. Não tenham medo e não se assustem.”
22 ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏⵜ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵏⴰⵙ.’
22 — Então todos vocês se aproximaram de mim e disseram: “Vamos mandar alguns homens adiante de nós, para que espiem a terra e nos digam por que caminho devemos seguir e a que cidades devemos ir.”
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
23 Isto me pareceu uma boa ideia, de maneira que escolhi, do meio de vocês, doze homens, um de cada tribo.
24 ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⴽⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
24 Eles saíram e foram à região montanhosa, e, espiando a terra, foram até o vale de Escol.
25 ⴽⵙⵉⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ. ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ.’”
25 Tomaram do fruto da terra nas mãos e o trouxeram até nós. E nos informaram, dizendo: “É boa esta terra que o Senhor , nosso Deus, nos dá.”
26 “ⵇⴰⵄ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
26 — Porém vocês não quiseram ir, mas foram rebeldes à ordem do Senhor , seu Deus.
27 ⵓⵛⴰ ⵜⵏⴻⴷⵇⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵇⵍⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.
27 Ficaram murmurando em suas tendas e disseram: “O Senhor está com ódio de nós e por isso nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir.
28 ⵎⴰⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ? ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⵙⵙⴼⴻⵙⵙⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⵏⴰⵏ: ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⵓⴳⴰⵔⴻⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ. ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ.’
28 Para onde iremos? Nossos irmãos nos deixaram com medo, dizendo: ‘Aquele povo é maior e mais alto do que nós. As cidades são grandes e fortificadas até o céu. Também vimos ali os filhos dos anaquins.’”
29 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵎ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ.
29 — Então eu lhes disse: “Não fiquem apavorados, nem tenham medo deles.
30 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ
30 O Senhor , o seu Deus, que vai adiante de vocês, ele lutará por vocês, segundo tudo o que viram que ele fez conosco no Egito,
31 ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵔⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.’
31 e também no deserto, onde vocês viram que o Senhor , seu Deus, os levou, como um homem leva o seu filho, por todo o caminho pelo qual vocês andaram, até chegar a este lugar.”
32 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ,
32 — Mas nem assim vocês creram no Senhor , seu Deus,
33 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵓ ⵙ ⵓⵣⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ.
33 que foi adiante de vocês por todo o caminho, para procurar o lugar onde deveriam acampar; de noite, estava no fogo, para mostrar o caminho por onde vocês deveriam andar, e, de dia, estava na nuvem.
34 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ, ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵉⵏⵏⴰ:
34 — O Senhor ouviu o que vocês disseram, ficou irado e jurou, dizendo:
35 ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵏ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⴰⵔⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ,
35 “Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que jurei dar aos pais de vocês,
36 ⵎⵖⵉⵔ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵥⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ.’
36 com a exceção de Calebe, filho de Jefoné. Ele verá essa terra e darei a ele e aos filhos dele a terra em que ele pisou, porque perseverou em seguir o Senhor .”
37 ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵜⵉⴷⴼⴻⴷ ⵛⴰ!
37 Também contra mim se indignou o Senhor por causa de vocês, dizendo: “Também você não entrará nessa terra.
38 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴰⴷⴻⴼ. ⵙⵊⴻⵀⴷ ⵉ-ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
38 Josué, filho de Num, que está diante de você, ele é quem vai entrar; anime-o, porque ele fará com que Israel a receba por herança.
39 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ!, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵡⵛⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ.
39 E as crianças de vocês, de quem vocês disseram que seriam presa do inimigo, sim, os filhos de vocês, que hoje nem sabem distinguir entre bem e mal, esses ali entrarão, e a eles darei a terra, e eles a possuirão.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.’
40 Mas vocês voltem e sigam para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.”
41 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵏⴻⵖ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⵎ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴳⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵣⵣⵄⴰⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ.
41 — Então vocês responderam: “Pecamos contra o Senhor . Nós iremos e lutaremos, segundo tudo o que o Senhor , nosso Deus, nos ordenou.” Vocês se armaram, cada um com os seus instrumentos de guerra, e pensaram que seria fácil entrar na região montanhosa.
42 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.’
42 Mas o Senhor mandou que eu dissesse a vocês: “Não vão, nem comecem a lutar, pois não estou no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.”
43 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵙ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ, ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
43 Isso eu lhes falei, mas vocês não quiseram escutar; pelo contrário, foram rebeldes às ordens do Senhor e, presunçosos, foram na direção das montanhas.
44 ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵣⵉⵣⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⵉ ⵚⴰⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⵃⵓⵔⵎⴰ.
44 Os amorreus que habitavam naquela região montanhosa saíram contra vocês e os perseguiram como fazem as abelhas e os derrotaram desde Seir até Horma.
45 ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵙⵙⵖⵓⵢⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⵉ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ,
45 Vocês voltaram e foram se queixar diante do Senhor , porém o Senhor não lhes deu atenção e não inclinou os ouvidos a vocês.
46 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ, ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ.”
46 Assim, vocês permaneceram muitos dias em Cades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.