Deuteronômio 15

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵎⴰⵃ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ.
1 No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ: ⴽⵓⵍ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎⵃ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Isso deverá ser feito da seguinte forma: Todo credor cancelará o empréstimo que fez ao seu próximo. Nenhum israelita exigirá pagamento de seu próximo ou de seu parente, porque foi proclamado o tempo do Senhor para o cancelamento das dívidas.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Vocês poderão exigir pagamento do estrangeiro, mas terão que cancelar qualquer dívida de seus irmãos israelitas.
4 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ,
4 Assim, não deverá haver pobre algum no meio de vocês, pois na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando como herança para que dela tomem posse, ele os abençoará ricamente,
5 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵙ ⵜⴻⵢⵏⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
5 contanto que obedeçam em tudo ao Senhor, ao seu Deus, e colocarem em prática toda esta lei que hoje lhes estou dando.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴰⵔⴹⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵛⴰ.”
6 Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará conforme prometeu, e vocês emprestarão a muitas nações, mas de nenhuma tomarão emprestado. Vocês dominarão muitas nações, mas por nenhuma serão dominados.
7 “ⵅⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃ ⵛⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵍⴹⴻⵏ,
7 Se houver algum israelita pobre em qualquer das cidades da terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando, não endureçam o coração, nem fechem a mão para com o seu irmão pobre.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵡⴻⵛⵔⵉⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⴹⵍⴻⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⵡⴰⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Ao contrário, tenham mão aberta e emprestem-lhe liberalmente o que ele precisar.
9 ⵃⴹⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵚ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⴰⵇⴰ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵣⵣⴻⵍⴹ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵛⴻⵜⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
9 Cuidado! Que nenhum de vocês alimente este pensamento ímpio: "O sétimo ano, o ano do cancelamento das dívidas, está se aproximando, e não quero ajudar o meu irmão pobre". Ele poderá apelar para o Senhor contra você, e você será culpado pelo pecado.
10 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Dê-lhe generosamente, e sem relutância no coração; pois, por isso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em todo o seu trabalho e em tudo o que você fizer.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵥⵍⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ: ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
11 Sempre haverá pobres na terra. Portanto, eu lhe ordeno que abra o coração para o seu irmão israelita, tanto para o pobre como para o necessitado de sua terra.
12 “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵣⴻⵏⵣ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵅⵓⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ.
12 Se seu concidadão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você e servi-lo seis anos, no sétimo ano dê-lhe a liberdade.
13 ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ.
13 E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
14 ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⵙ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
14 Dê-lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Dê-lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhe tem dado.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴷⵉ ⵅⴰⴽ. ⵅ ⵓⵢⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 Lembre-se de que você foi escravo no Egito e que o Senhor, o seu Deus, o redimiu. É por isso que hoje lhe dou essa ordem.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵛ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵊⴻⵖ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
16 Mas se o seu escravo lhe disser que não quer deixá-lo, porque ama você e sua família e não tem falta de nada,
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⵢⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
17 então apanhe um furador e fure a orelha dele contra a porta, e ele se tornará seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com a sua escrava.
18 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⵉⵏ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⴻⵃ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
18 Não se sinta prejudicado ao libertar o seu escravo, pois o serviço que ele prestou a você nesses seis anos custou a metade do serviço de um trabalhador contratado. Além disso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em tudo o que você fizer.
19 “ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴵⴰⵙ.
19 Separe para o Senhor, para o seu Deus, todo primeiro macho de todos os seus rebanhos. Não use a primeira cria das suas vacas para trabalhar, nem tosquie a primeira cria das suas ovelhas.
20 ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Todo ano você e a sua família as comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que ele escolher.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵄⵉⴱ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⵉⴷⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰⵔⵔⴻⵚ ⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
21 Se o animal tiver defeito, ou for manco ou cego, ou tiver qualquer outro defeito grave, você não poderá sacrificá-lo ao Senhor, ao seu Deus.
22 ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵣⴷⴰⴳ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴷⴰⴷ.
22 Coma-o na cidade onde estiver morando. Tanto o cerimonialmente impuro quanto o puro o comerão, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 ⵎⵖⵉⵔ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴼⴰⵔⵔⵖⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
23 Mas não poderá comer o sangue; derrame-o no chão como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.