Deuteronômio 15

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵎⴰⵃ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ.
1 Ao fim de cada sete anos, farás remissão.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ: ⴽⵓⵍ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎⵃ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo credor que emprestou ao seu próximo alguma coisa remitirá o que havia emprestado; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é proclamada.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Do estranho podes exigi-lo, mas o que tiveres em poder de teu irmão, quitá-lo-ás;
4 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ,
4 para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor , teu Deus, te abençoará abundantemente na terra que te dá por herança, para a possuíres,
5 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵙ ⵜⴻⵢⵏⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
5 se apenas ouvires, atentamente, a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴰⵔⴹⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵛⴰ.”
6 Pois o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão.
7 “ⵅⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃ ⵛⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵍⴹⴻⵏ,
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas cidades, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás as mãos a teu irmão pobre;
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵡⴻⵛⵔⵉⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⴹⵍⴻⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⵡⴰⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
8 antes, lhe abrirás de todo a mão e lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 ⵃⴹⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵚ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⴰⵇⴰ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵣⵣⴻⵍⴹ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵛⴻⵜⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
9 Guarda-te não haja pensamento vil no teu coração, nem digas: Está próximo o sétimo ano, o ano da remissão, de sorte que os teus olhos sejam malignos para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada, e ele clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
10 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵥⵍⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ: ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; por isso, eu te ordeno: livremente, abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado, para o pobre na tua terra.
12 “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵣⴻⵏⵣ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵅⵓⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ.
12 Quando um de teus irmãos, hebreu ou hebreia, te for vendido, seis anos servir-te-á, mas, no sétimo, o despedirás forro.
13 ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ.
13 E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio.
14 ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⵙ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
14 Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴷⵉ ⵅⴰⴽ. ⵅ ⵓⵢⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 Lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te remiu; pelo que, hoje, isso te ordeno.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵛ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵊⴻⵖ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
16 Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⵢⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, na porta, e será para sempre teu servo; e também assim farás à tua serva.
18 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⵉⵏ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⴻⵃ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
18 Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 “ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴵⴰⵙ.
19 Todo primogênito que nascer do teu gado ou de tuas ovelhas, o macho consagrarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu gado não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Comê-lo-ás perante o Senhor , tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵄⵉⴱ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⵉⴷⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰⵔⵔⴻⵚ ⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵣⴷⴰⴳ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴷⴰⴷ.
22 Na tua cidade, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como a carne do corço ou do veado.
23 ⵎⵖⵉⵔ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴼⴰⵔⵔⵖⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.