Deuteronômio 15

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵎⴰⵃ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ.
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ: ⴽⵓⵍ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎⵃ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ,
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵙ ⵜⴻⵢⵏⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴰⵔⴹⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵛⴰ.”
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 “ⵅⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃ ⵛⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵍⴹⴻⵏ,
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵡⴻⵛⵔⵉⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⴹⵍⴻⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⵡⴰⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 ⵃⴹⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵚ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⴰⵇⴰ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵣⵣⴻⵍⴹ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵛⴻⵜⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵥⵍⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ: ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵣⴻⵏⵣ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵅⵓⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ.
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ.
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⵙ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴷⵉ ⵅⴰⴽ. ⵅ ⵓⵢⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵛ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵊⴻⵖ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⵢⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⵉⵏ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⴻⵃ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 “ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴵⴰⵙ.
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵄⵉⴱ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⵉⴷⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰⵔⵔⴻⵚ ⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵣⴷⴰⴳ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴷⴰⴷ.
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 ⵎⵖⵉⵔ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴼⴰⵔⵔⵖⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.