Deuteronômio 15

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵎⴰⵃ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ: ⴽⵓⵍ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴹⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎⵃ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ,
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵙ ⵜⴻⵢⵏⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴰⵔⴹⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⵍⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⵅ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵛⴰ.”
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 “ⵅⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃ ⵛⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵍⴹⴻⵏ,
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵡⴻⵛⵔⵉⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⴹⵍⴻⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⵡⴰⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 ⵃⴹⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵚ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⴰⵇⴰ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵛ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵣⵣⴻⵍⴹ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛⴻⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵛⴻⵜⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵥⵍⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ: ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵣⴻⵏⵣ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵅⵓⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ.
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⵙ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴷⵉ ⵅⴰⴽ. ⵅ ⵓⵢⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵛ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵊⴻⵖ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⵢⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⵉⵏ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⴻⵃ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 “ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴵⴰⵙ.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵄⵉⴱ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⵉⴷⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰⵔⵔⴻⵚ ⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵣⴷⴰⴳ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴷⴰⴷ.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 ⵎⵖⵉⵔ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴼⴰⵔⵔⵖⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.