Colossenses 3
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵣⵓⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 ⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴹⵀⴰⵔ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⴻⴹⵀⴰⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⵓⴵⵉ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⵖⴻⵎ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ, ⴰⵛⴰⵀⵉ, ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⴱⴰⴷ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ,
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵉⵛ, ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ: ⴰⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴷ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 ⵡⴰⵔ ⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ⵓ ⵜⵢⴰⵔⵔⴹⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍⴻⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵖⴰⵔ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢ ⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⴰⵎⵉ, ⵍⴰ ⴷ ⴰⵅⵜⴰⵏ, ⵍⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ, ⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵢ, ⵍⴰ ⵍⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵍⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵃⵓⵔⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴹⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⴷ ⵓⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵓ ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵛⴻⵜⵛⵉ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵖⴼⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 ⵓⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⴰⵔⵏⵉⵎ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵍⴻⴽⵎⴰⵍⴻⵜ.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵇⴰⴷⴰⵎ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ. ⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵎ, ⵙⴻⵊⵊⵄⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵓⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵙⴱⵉⵃ ⴷ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ, ⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓ ⵛⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 ⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵅⵙⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴻⵙⵃⴻⵎ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵟⴰⵄⴻⵎ ⵉ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 ⴰ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 ⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵟⴰⵄⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 ⵇⴰⵄ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ, ⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⴰⵅⵎⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 ⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⴼ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵍⴼⴰⵔⵣ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.