Colossenses 2

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴰⵢⵓⴷⵉⴽⵉⵢⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵛⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ,
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⴱⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ,
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵜⵉⵎ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵎ ⵙ ⵓⵇⴰⴷⵉ.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 ⵃⴹⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵅⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⴰⵛⵎⴰⵜ ⵉⵅⵡⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵇⴰⵄ ⴰⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵇⴰⵄ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵙ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴹⵍⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ, ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵙ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴻⵃ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵜⴻⵏⴼⵓⵍⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⵀⵎⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏⵜ ⵙ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴼⴰⵔⵣ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ,
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵍⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵢⴻⴳⴳ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵄⴱⴰⴷ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴱⴰⵍ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵙ ⵣⵣⴰⵄⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⴷⴻⴼ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵔⵉ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵡⴰ ⴷⵉ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵢⴻⵎⵎⴰ ⵇⴰⵄ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵙ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵎ ⴰⵅⵎⵉ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴰⴷⴰ!’, ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴰⵙⴰ!’, ⵓ ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ!’,
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⴰⵎⵉⵜⵉⵏ ⴰⴷ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⴰⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵜⴰⵎⵉⵖⵉⵙⵜ, ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵡⴰⴹⴻⵄ ⴷ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⴷⵉⵢⴰⵏⴻⵛⵜ, ⵏⵀⵍⴰ ⴰⵛⴻⵟⵟⴰⵔ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵜⵢⴰⵡⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.