Atos 8
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵅ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⵇⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵍⵍⴰ.
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜ, ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⵜⵉⴼⴰⵏⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴷⴰⵔⵔⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ, ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵏⴻⴷⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 ⴰⵎⵓ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵣⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⵊⴷⴰⵃⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ.
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵓⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵖⴻⴽⴽⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ!”
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵊⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵃⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ.
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵎ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ.
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 ⵛⵉⵎⵓⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⵓⵎⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ. ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ, ⵢⴰⵔⵊⴻⴼ.
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵥⵥⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵅ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⵉⵎⵓⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵙⵉ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ,
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ-ⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵅ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴻⵃⵃⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵙⴱⴻⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ!
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴱⵓ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 ⵜⵓⴱ ⵣⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ-ⴰ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ,
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵔⵉⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵔⵣⴰⴳ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ.”
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵅⴰⴼⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ.”
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵓ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 ⵓⵛⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵖⴰⵣⵣⴰ.”
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵏ ⴽⴰⵏⴷⴰⴽⵉ, ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵄⴱⴻⴷ.
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ.
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ: “ⵣⵉⴷ, ⵜⵎⵓⵏⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ-ⵢⴰ.”
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ?”
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴼⵀⴻⵎⴻⵏ?” ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⵏⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ.
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 ⵓⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⴷ ⵡⴰ:
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵅ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ, ⵅ ⵡⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵙ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵣⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴵⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚⴻⵖ?”
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵜⵃⴻⴵⴻⵍ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵎⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵀⵡⴰⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵍⴻⵡⵣⵉⵍ.
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵅⴹⴻⴼ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ. ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵥⵔⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴷⵉ ⴰⵛⴷⵓⴷ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⵓⵇⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ.
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.