Atos 8
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵅ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⵇⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵍⵍⴰ.
1 E Saulo consentia na morte de Estêvão. Naquele dia, teve início uma grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e da Samaria.
2 ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜ, ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⵜⵉⴼⴰⵏⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram grande lamentação por ele.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴷⴰⵔⵔⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ, ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵏⴻⴷⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
3 Saulo, porém, queria destruir a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres, lançando-os na prisão.
4 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Enquanto isso, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
5 ⴰⵎⵓ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Filipe foi à cidade de Samaria e anunciava Cristo ao povo dali.
6 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵣⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
6 As multidões, unânimes, davam atenção às coisas que Filipe dizia, ouvindo-as e vendo os sinais que ele fazia.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⵊⴷⴰⵃⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.
7 Pois os espíritos imundos, gritando em alta voz, saíam de muitos que estavam possuídos por eles; e muitos paralíticos e coxos foram curados.
8 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ.
8 E houve grande alegria naquela cidade.
9 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵓⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵖⴻⴽⴽⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ!”
9 Havia naquela cidade um homem chamado Simão, que praticava artes mágicas e deixava o povo de Samaria admirado. Dizia ser alguém muito importante,
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
10 e todos lhe davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: — Este homem é o poder de Deus, chamado “o Grande Poder”.
11 ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵊⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵃⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ.
11 Davam atenção a ele porque durante muito tempo os havia impressionado com as suas artes mágicas.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵎ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ.
12 Quando, porém, deram crédito a Filipe, que os evangelizava a respeito do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, iam sendo batizados, tanto homens como mulheres.
13 ⵛⵉⵎⵓⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⵓⵎⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ. ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ, ⵢⴰⵔⵊⴻⴼ.
13 O próprio Simão abraçou a fé e, tendo sido batizado, acompanhava Filipe de perto, observando extasiado os sinais e grandes milagres praticados.
14 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
14 Quando os apóstolos, que estavam em Jerusalém, ouviram que o povo de Samaria tinha recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵥⵥⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
15 Chegando ali, oraram por eles para que recebessem o Espírito Santo,
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵅ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles. Tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
17 Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⵉⵎⵓⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵙⵉ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ,
18 Quando Simão viu que, pelo fato de os apóstolos imporem as mãos, era concedido o Espírito Santo, ofereceu-lhes dinheiro,
19 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ-ⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵅ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
19 dizendo: — Deem também a mim este poder, para que a pessoa sobre a qual eu impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴻⵃⵃⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵙⴱⴻⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ!
20 Mas Pedro respondeu: — Que o seu dinheiro seja destruído junto com você, pois você pensou que com ele poderia adquirir o dom de Deus!
21 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴱⵓ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 Não existe porção nem parte para você neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 ⵜⵓⴱ ⵣⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ-ⴰ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ,
22 Portanto, arrependa-se desse mal e ore ao Senhor. Talvez ele o perdoe por esse intento do seu coração.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵔⵉⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵔⵣⴰⴳ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ.”
23 Pois vejo que você está cheio de inveja e preso em sua maldade.
24 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵅⴰⴼⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ.”
24 Simão disse aos apóstolos: — Peço que vocês orem ao Senhor por mim, para que não me sobrevenha nada do que vocês disseram.
25 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵓ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
25 Eles, porém, tendo dado o seu testemunho e pregado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 ⵓⵛⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵖⴰⵣⵣⴰ.”
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Levante-se e vá para o Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto.
27 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵏ ⴽⴰⵏⴷⴰⴽⵉ, ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵄⴱⴻⴷ.
27 Filipe se levantou e foi. Havia um etíope, eunuco, alto oficial de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todo o seu tesouro. Ele tinha vindo adorar em Jerusalém
28 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ.
28 e estava regressando ao seu país. E, assentado na sua carruagem, vinha lendo o profeta Isaías.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ: “ⵣⵉⴷ, ⵜⵎⵓⵏⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ-ⵢⴰ.”
29 Então o Espírito disse a Filipe: — Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a.
30 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ?”
30 Correndo para lá, Filipe ouviu que o homem estava lendo o profeta Isaías. Então perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴼⵀⴻⵎⴻⵏ?” ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⵏⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ.
31 Ele respondeu: — Como poderei entender, se ninguém me explicar? E convidou Filipe a subir e sentar-se ao seu lado.
32 ⵓⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⴷ ⵡⴰ:
32 Ora, a passagem da Escritura que ele estava lendo era esta: “Foi levado como ovelha ao matadouro; e, como um cordeiro mudo diante do seu tosquiador, ele não abriu a boca.
33 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ
33 Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem poderá falar da sua descendência? Porque a vida dele é tirada da terra.”
34 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵅ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ, ⵅ ⵡⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
34 Então o eunuco disse a Filipe: — Peço que você me explique a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de outra pessoa?
35 ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵙ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵣⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
35 Então Filipe explicou. E, começando com esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a mensagem de Jesus.
36 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴵⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚⴻⵖ?”
36 Seguindo pelo caminho, chegaram a certo lugar onde havia água. Então o eunuco disse: — Eis aqui água. O que impede que eu seja batizado?
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵜⵃⴻⴵⴻⵍ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵎⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
37 [Filipe respondeu: — É lícito, se você crê de todo o coração. Então ele disse: — Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵀⵡⴰⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵍⴻⵡⵣⵉⵍ.
38 Então mandou parar a carruagem, ambos desceram à água, e Filipe batizou o eunuco.
39 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵅⴹⴻⴼ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ. ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵡⵣⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵥⵔⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe, e o eunuco não o viu mais; e este foi seguindo o seu caminho, cheio de alegria.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴷⵉ ⴰⵛⴷⵓⴷ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⵓⵇⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ.
40 Mas Filipe foi visto outra vez em Azoto; e, seguindo viagem, evangelizava todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.