Atos 4
rift (RIFT) vs VC
1 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵅⴻⵛⵛⴻⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵓ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⴰⵍⴰⴼ.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⴽⵙⴰⵏⴷⵉⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⴻⵏ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵢⴰ?”
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵀⵍⵓⵛ, ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ,
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵚⴻⵃⵃ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵇⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵚⴻⵃⵃ.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴱⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ.
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.”
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵓⵛⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵙⵏⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⵄⴹⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ:
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⵙ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⵏⴽⴰⵔ.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵢⴷⵓⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ-ⴰ, ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.”
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵎⵉⴷⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰ ⵉⵃⵉⵇⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⵉⵍ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ.”
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴰⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ,
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⴳⴻⵏⴼⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⵅⵓⵏ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⴷⵎⴰⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ,
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ:
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 ⴰⵇⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ,
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵇⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⴷ ⴱⵓⵏⵟⵉⵢⵓⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵎⵉⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵎⴻⵙⵃⴻⴷ,
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵢⵢⴻⵛ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ,
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵓⵙⴳⴻⵏⴼⵉ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ: ⵢⴰⵙⵓⵄ.”
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ, ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 ⵓⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⴰⵔⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⵉ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⵜⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ,
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴹⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⵡⴰⵊ.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰⵙ, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ’, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ,
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.