Atos 4
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵅⴻⵛⵛⴻⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵓ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⴰⵍⴰⴼ.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⴽⵙⴰⵏⴷⵉⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⴻⵏ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵢⴰ?”
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵀⵍⵓⵛ, ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ,
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵚⴻⵃⵃ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵇⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵚⴻⵃⵃ.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴱⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.”
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵓⵛⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵙⵏⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⵄⴹⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ:
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⵙ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⵏⴽⴰⵔ.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵢⴷⵓⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ-ⴰ, ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.”
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵎⵉⴷⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰ ⵉⵃⵉⵇⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⵉⵍ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ.”
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴰⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ,
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⴳⴻⵏⴼⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⵅⵓⵏ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⴷⵎⴰⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ,
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 ⴰⵇⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ,
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵇⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⴷ ⴱⵓⵏⵟⵉⵢⵓⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵎⵉⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵎⴻⵙⵃⴻⴷ,
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵢⵢⴻⵛ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ,
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵓⵙⴳⴻⵏⴼⵉ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ: ⵢⴰⵙⵓⵄ.”
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ, ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 ⵓⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⴰⵔⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⵉ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⵜⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ,
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴹⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⵡⴰⵊ.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰⵙ, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ’, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ,
36 — ausente —
37 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.