Atos 2

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵎⵓⵏⴻⵏ.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 ⵓⵛⴰ ⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵍⵙⴰⵡⴻⵏ ⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⴰⵔⵙⵉⵏ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ,
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⴻⵟⵇⴻⵏ.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵣⵀⵉⵔ-ⴰ, ⵉⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 ⴷⴻⵀⵛⴻⵏ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ?
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 ⵉⴱⴰⵔⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⵉⵍⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵎⵉⵙⵓⴱⵓⵜⴰⵎⵢⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴽⴰⴱⴱⴰⴷⵓⴽⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⴱⵓⵏⵟⵓⵙ ⴷ ⴰⵙⵉⵢⴰ,
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 ⵣⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⴼⵔⵉⵅⵉⵢⴰ, ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ ⴷ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵍⵉⴱⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵔⴰⵡⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵔⵓⵎⴰ, ⴰⵎ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ,
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 ⵉⵏⵏⵉⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵄⴰⵔⴰⴱⵉⵢⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?”
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵡⵉⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ.”
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⴰⴽ-ⴷ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 ⵉⵡⴷⴰⵏ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵛⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵢⵓⵡⵉⵍ:
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 ‘ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ,
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵅ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵉⵏⵓ
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ,
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ,
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ: ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵓⵣⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⵜⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵎ ⵜ ⵓ ⵜⴻⵏⵖⵉⵎ ⵜ.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵅⵓ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵅⴰⵙ:
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ,
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ,
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵄⴷⴻⵍ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⵅ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ, ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ:
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵛⵉ ⴰⴽⵉⵛⵛⵓ.
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵍ ⴰⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ-ⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵎ.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ:
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 ⴰⵍ ⴷ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.”
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⵓⴷⴻⴼ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ, ⴰ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ?”
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵜⵓⴱⴻⵎ, ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵉ ⴷ ⵖⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.”
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 ⵓⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ ⵓ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵊⵎⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵉⴼⴰⵔⵖⴻⵏ.”
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵎⵎⴰⵔⵏⵉⵏ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵚⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵔⵔⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵏⵏⵉⵄⵎⴻⵜ.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵎⵙⴰⵔⴻⵏⵜ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴰⵔⵛ.
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵟⵟⴰⵏ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴷⴰⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵎⵓⵏⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵙ ⴷⵎⴰⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ, ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉⵚⴼⴰ,
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 ⴰⵎ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.