Atos 27

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵓⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵎⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.
1 Ficou resolvido que devíamos embarcar para a Itália. Então entregaram Paulo e os outros presos a Júlio, um oficial romano que era do batalhão chamado “Batalhão do Imperador”.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⴰⴷⵔⴰⵎⴰⵏⵜⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽ ⵅ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵔⵓⵃ. ⵉⵏⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵔⵉⵙⵜⴰⵔⵅⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵙⴰⵍⵓⵏⵉⴽⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
2 Nós embarcamos num navio da cidade de Adramítio, que estava pronto para navegar para os portos da província da Ásia. E assim começamos a viagem. Aristarco, um macedônio da cidade de Tessalônica, estava conosco.
3 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ. ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
3 No dia seguinte chegamos ao porto de Sidom. Júlio tratava Paulo com bondade e lhe deu licença para ir ver os seus amigos e receber deles o que precisava.
4 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ, ⵏⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ.
4 Depois de sairmos de Sidom, navegamos ao norte da ilha de Chipre a fim de evitar os ventos que estavam soprando contra nós.
5 ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⴽⵉⵍⵉⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵔⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵉⴽⵉⵢⴰ.
5 Atravessamos o mar em frente ao litoral da região da Cilícia e província da Panfília e chegamos a Mirra, uma cidade da província da Lícia.
6 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⵉⵙⴽⴰⵏⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵢⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
6 Ali o oficial romano encontrou um navio da cidade de Alexandria, que ia para a Itália, e nos fez embarcar nele.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⴽⵏⵉⴷⵓⵙ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⴰⵍⵎⵓⵏⵉ.
7 Navegamos bem devagar vários dias e com grande dificuldade chegamos em frente da cidade de Cnido. Como o vento não nos deixava continuar naquela direção, passamos pelo cabo Salmona da ilha de Creta e seguimos pelo lado sul daquela ilha, o qual é protegido dos ventos.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⵉⵡⴻⴹ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵍⵎⵓⵢⵢⴰⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ’, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴰⵙⵉⵢⵢⴰ.
8 Assim fomos navegando bem perto do litoral e, ainda com dificuldade, chegamos a um lugar chamado “Bons Portos”, perto da cidade de Laseia.
9 ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵉⵄⴷⵓ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ,
9 Ficamos ali muito tempo, e tornou-se perigoso continuar a viagem porque o inverno estava chegando . Então Paulo avisou:
10 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⴷⵔⵓⵛⵜ ⴷ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⴷ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ.”
10 — Homens, estou vendo que daqui para diante a nossa viagem será perigosa. Haverá grandes prejuízos não somente com o navio e com a sua carga, mas também haverá perda de vidas.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⴷⴰⵀ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
11 Mas o oficial romano tinha mais confiança no capitão e no dono do navio do que em Paulo.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴱⴰⵍⴰⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⴽⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⴷⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ, ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ. *
12 O porto não era bom para passar o inverno. Por isso a maioria achava que devíamos sair dali e tentar chegar a Fênix. Essa cidade é um porto de Creta que tem um lado para o sudoeste e o outro para o noroeste. E eles achavam que poderíamos passar o inverno ali.
13 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⴰⵀⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵅⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴱⴷⴰ ⵜⵜⵛⵓⵇⴰⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ.
13 Começou a soprar do sul um vento fraco, e por isso eles pensaram que podiam fazer o que tinham planejado. Levantamos âncora e fomos navegando o mais perto possível do litoral de Creta.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⴼⵓⵏ ‘ⵓⵔⵓⴽⵍⵉⴷⵓⵏ’.
14 Mas, de repente, um vento muito forte, chamado “Nordeste”, veio da ilha
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵜⴻⵡⵟⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ.
15 e arrastou o navio de tal maneira, que não pudemos fazer com que ele seguisse na direção certa. Por isso desistimos e deixamos que o vento nos levasse.
16 ⴰⵎ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵇⴰⵡⴷⴰ’, ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉ ⵏⴻⵎⵏⴻⵄ ⴹⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
16 Para escaparmos do vento, passamos ao sul de uma pequena ilha chamada Cauda. Ali, com muita dificuldade, conseguimos recolher o bote do navio.
17 ⵏⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓ ⵏⴻⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵎ ⵜ ⵏⴻⴱⵢⴻⵙ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵙ ⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⵍⴰⵃ.
17 Os marinheiros levantaram o bote para dentro do navio e amarraram o casco do navio com cordas grossas. Estavam com medo de que o navio fosse arrastado para os bancos de areia que ficam perto do litoral da Líbia. Então desceram as velas e deixaram que o navio fosse levado pelo vento.
18 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⵀⴰⵊ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
18 E a terrível tempestade continuou. No dia seguinte começaram a jogar a carga no mar.
19 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
19 E, no outro dia, os marinheiros, com as próprias mãos, jogaram no mar uma parte do equipamento do navio.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵙⵓⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴱⵉⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.
20 Durante muitos dias não pudemos ver o sol nem as estrelas, e o vento continuava soprando forte. Finalmente perdemos toda a esperança de nos salvarmos.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵔⵓⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ-ⴰ.
21 Fazia muito tempo que eles não comiam nada. Então Paulo ficou de pé no meio deles e disse: — Homens, vocês deviam ter dado atenção ao que eu disse e ter ficado em Creta; e assim não teríamos tido toda esta perda e este prejuízo.
22 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⴱⴱⴰⵍ.
22 Mas agora peço que tenham coragem. Ninguém vai morrer; vamos perder somente o navio.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ.
23 Digo isso porque, na noite passada, um anjo do Deus a quem pertenço e sirvo apareceu a mim
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴱⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
24 e disse: “Paulo, não tenha medo! Você precisa ir até a presença do Imperador. E Deus, na sua bondade, já lhe deu a vida de todos os que estão viajando com você.”
25 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ, ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ.
25 Por isso, homens, tenham coragem! Eu confio em Deus e estou certo de que ele vai fazer o que me disse.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ.”
26 Porém vamos ser arrastados para alguma ilha.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⵉⵃⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵀⴰⴷⵔⵉⵢⵓⵙ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
27 Duas semanas depois, à noite, continuávamos sendo levados pela tempestade no mar Mediterrâneo. Mais ou menos à meia-noite, os marinheiros começaram a sentir que estávamos chegando perto de terra.
28 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵍⵉⵣⵉⵎ ⴷⵉ ⵔⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ. ⵓⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ.
28 Então jogaram no mar uma corda com um peso na ponta e viram que a água ali tinha trinta e seis metros de fundura. Mais adiante tornaram a medir, e deu vinte e sete metros.
29 ⴰⵎ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ, ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⵣⵉⵍ.
29 Eles ficaram com muito medo de que o navio fosse bater contra as rochas. Por isso jogaram quatro âncoras da parte de trás do navio e oraram para que amanhecesse logo.
30 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵙⵙⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵅⵎⵉ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵢⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
30 Aí os marinheiros tentaram escapar do navio. Baixaram o bote no mar, fingindo que iam jogar âncoras da parte da frente do navio.
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ.”
31 Então Paulo disse ao oficial romano e aos soldados: — Se os marinheiros não ficarem no navio, vocês não poderão se salvar.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃ.
32 Aí os soldados cortaram as cordas que prendiam o bote e o largaram no mar.
33 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ.
33 De madrugada Paulo pediu a todos que comessem alguma coisa e disse: — Já faz catorze dias que vocês estão esperando e durante este tempo não comeram nada.
34 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.”
34 Agora comam alguma coisa, por favor. Vocês precisam se alimentar para poder continuar vivendo. Pois ninguém vai perder nem mesmo um fio de cabelo.
35 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ.
35 Em seguida Paulo pegou pão e deu graças a Deus diante de todos. Depois partiu o pão e começou a comer.
36 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵏ ⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
36 Então eles ficaram com mais coragem e também comeram.
37 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
37 No navio éramos ao todo duzentas e setenta e seis pessoas.
38 ⵍⴰⵎⵉ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⴱⴷⴰⵏ ⵙⵙⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴰⵎ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
38 Depois que todos comeram, jogaram o trigo no mar para que o navio ficasse mais leve.
39 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵙⵔⵓⵇ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ ⵓⵛⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵔⵏⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
39 Quando amanheceu, os marinheiros não reconheceram a terra, mas viram uma baía onde havia uma praia. Então resolveram fazer o possível para encalhar o navio lá.
40 ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴹⵡⴻⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵛⴻⴷⴷⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵇⴰⴷⴻⴼ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ, ⵡⴻⵊⵊⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
40 Eles cortaram as cordas das âncoras, e as largaram no mar, e desamarraram os lemes. Em seguida suspenderam a vela do lado dianteiro, para que pudessem seguir na direção da praia.
41 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵓⵖⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ. ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵇⴻⵍⵄ ⵉ-ⵜ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ.
41 Mas o navio bateu num banco de areia e ficou encalhado. A parte da frente ficou presa, e a de trás começou a ser arrebentada pela força das ondas.
42 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵡⵡⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
42 Os soldados combinaram matar todos os prisioneiros, para que nenhum pudesse chegar até a praia e fugir.
43 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
43 Mas o oficial romano queria salvar Paulo e não deixou que fizessem isso. Pelo contrário, mandou que todos os que soubessem nadar fossem os primeiros a se jogar na água e a nadar até a praia.
44 ⵡⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵅ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⵓⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ.
44 E mandou também que os outros se salvassem, segurando-se em tábuas ou em pedaços do navio. E foi assim que todos nós chegamos a terra sãos e salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.