Atos 27

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵓⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵎⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.
1 E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da corte augusta.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⴰⴷⵔⴰⵎⴰⵏⵜⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽ ⵅ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵔⵓⵃ. ⵉⵏⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵔⵉⵙⵜⴰⵔⵅⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵙⴰⵍⵓⵏⵉⴽⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
2 E, embarcando em um navio de Adramítio, que estava prestes a navegar em demanda dos portos pela costa da Ásia, fizemo-nos ao mar, estando conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica.
3 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ. ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
3 No dia seguinte chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com bondade, permitiu-lhe ir ver os amigos e receber deles os cuidados necessários.
4 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ, ⵏⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ.
4 Partindo dali, fomos navegando a sotavento de Chipre, porque os ventos eram contrários.
5 ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⴽⵉⵍⵉⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵔⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵉⴽⵉⵢⴰ.
5 Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⵉⵙⴽⴰⵏⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵢⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
6 Ali o centurião achou um navio de Alexandria que navegava para a Itália, e nos fez embarcar nele.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⴽⵏⵉⴷⵓⵙ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⴰⵍⵎⵓⵏⵉ.
7 Navegando vagarosamente por muitos dias, e havendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos a sotavento de Creta, à altura de Salmone;
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⵉⵡⴻⴹ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵍⵎⵓⵢⵢⴰⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ’, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴰⵙⵉⵢⵢⴰ.
8 e, costeando-a com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laséia.
9 ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵉⵄⴷⵓ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ,
9 Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia,
10 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⴷⵔⵓⵛⵜ ⴷ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⴷ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ.”
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⴷⴰⵀ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
11 Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴱⴰⵍⴰⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⴽⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⴷⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ, ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ. *
12 E não sendo o porto muito próprio para invernar, os mais deles foram de parecer que daí se fizessem ao mar para ver se de algum modo podiam chegar a Fênice, um porto de Creta que olha para o nordeste e para o sueste, para ali invernar.
13 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⴰⵀⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵅⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴱⴷⴰ ⵜⵜⵛⵓⵇⴰⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ.
13 Soprando brandamente o vento sul, e supondo eles terem alcançado o que desejavam, levantaram ferro e iam costeando Creta bem de perto.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⴼⵓⵏ ‘ⵓⵔⵓⴽⵍⵉⴷⵓⵏ’.
14 Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵜⴻⵡⵟⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ.
15 e, sendo arrebatado o navio e não podendo navegar contra o vento, cedemos à sua força e nos deixávamos levar.
16 ⴰⵎ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵇⴰⵡⴷⴰ’, ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉ ⵏⴻⵎⵏⴻⵄ ⴹⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
16 Correndo a sota-vento de uma pequena ilha chamada Clauda, somente a custo pudemos segurar o batel,
17 ⵏⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓ ⵏⴻⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵎ ⵜ ⵏⴻⴱⵢⴻⵙ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵙ ⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⵍⴰⵃ.
17 o qual recolheram, usando então os meios disponíveis para cingir o navio; e, temendo que fossem lançados na Sirte, arriaram os aparelhos e se deixavam levar.
18 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⵀⴰⵊ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
18 Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar.
19 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
19 E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵙⵓⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴱⵉⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.
20 Não aparecendo por muitos dia nem sol nem estrelas, e sendo nós ainda batidos por grande tempestade, fugiu-nos afinal toda a esperança de sermos salvos.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵔⵓⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ-ⴰ.
21 Havendo eles estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda.
22 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⴱⴱⴰⵍ.
22 E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ.
23 Porque esta noite me apareceu um anjo do Deus de quem eu sou e a quem sirvo,
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴱⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
24 dizendo: Não temas, Paulo, importa que compareças perante César, e eis que Deus te deu todos os que navegam contigo.
25 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ, ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ.
25 Portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em Deus que há de suceder assim como me foi dito.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ.”
26 Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⵉⵃⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵀⴰⴷⵔⵉⵢⵓⵙ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
27 Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós ainda impelidos pela tempestade no mar de Ádria, pela meia-noite, suspeitaram os marinheiros a proximidade de terra;
28 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵍⵉⵣⵉⵎ ⴷⵉ ⵔⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ. ⵓⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ.
28 e lançando a sonda, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, e tornando a lançar a sonda, acharam quinze braças.
29 ⴰⵎ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ, ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⵣⵉⵍ.
29 Ora, temendo irmos dar em rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, e esperaram ansiosos que amanhecesse.
30 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵙⵙⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵅⵎⵉ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵢⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
30 Procurando, entrementes, os marinheiros fugir do navio, e tendo arriado o batel ao mar sob pretexto de irem lançar âncoras pela proa,
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ.”
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃ.
32 Então os soldados cortaram os cabos do batel e o deixaram cair.
33 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ.
33 Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que comessem alguma coisa, dizendo: É já hoje o décimo quarto dia que esperais e permaneceis em jejum, não havendo provado coisa alguma.
34 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.”
34 Rogo-vos, portanto, que comais alguma coisa, porque disso depende a vossa segurança; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
35 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ.
35 E, havendo dito isto, tomou o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o começou a comer.
36 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵏ ⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
36 Então todos cobraram ânimo e se puseram também a comer.
37 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
37 Éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas.
38 ⵍⴰⵎⵉ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⴱⴷⴰⵏ ⵙⵙⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴰⵎ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
38 Depois de saciados com a comida, começaram a aliviar o navio, alijando o trigo no mar.
39 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵙⵔⵓⵇ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ ⵓⵛⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵔⵏⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
39 Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.
40 ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴹⵡⴻⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵛⴻⴷⴷⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵇⴰⴷⴻⴼ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ, ⵡⴻⵊⵊⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
40 Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, largando ao mesmo tempo as amarras do leme; e, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia.
41 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵓⵖⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ. ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵇⴻⵍⵄ ⵉ-ⵜ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ.
41 Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam o navio; e a proa, encravando-se, ficou imóvel, mas a popa se desfazia com a força das ondas.
42 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵡⵡⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
42 Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.
43 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
43 Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, estorvou-lhes este intento; e mandou que os que pudessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra;
44 ⵡⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵅ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⵓⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ.
44 e que os demais se salvassem, uns em tábuas e outros em quaisquer destroços do navio. Assim chegaram todos à terra salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.