Atos 27

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵓⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵎⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.
1 E, como se determinou que havíamos de navegar para a Itália, entregaram Paulo, e alguns outros presos, a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⴰⴷⵔⴰⵎⴰⵏⵜⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽ ⵅ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵔⵓⵃ. ⵉⵏⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵔⵉⵙⵜⴰⵔⵅⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵙⴰⵍⵓⵏⵉⴽⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
2 E, embarcando nós em um navio adramitino, partimos navegando pelos lugares da costa da Ásia, estando conosco Aristarco, macedônio, de Tessalônica.
3 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ. ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
3 E chegamos no dia seguinte a Sidom, e Júlio, tratando Paulo humanamente, lhe permitiu ir ver os amigos, para que cuidassem dele.
4 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ, ⵏⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ.
4 E, partindo dali, fomos navegando abaixo de Chipre, porque os ventos eram contrários.
5 ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⴽⵉⵍⵉⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵔⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵉⴽⵉⵢⴰ.
5 E, tendo atravessado o mar, ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⵉⵙⴽⴰⵏⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵢⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
6 E, achando ali o centurião um navio de Alexandria, que navegava para a Itália, nos fez embarcar nele.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⴽⵏⵉⴷⵓⵙ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⴰⵍⵎⵓⵏⵉ.
7 E, como por muitos dias navegássemos vagarosamente, havendo chegado apenas defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos abaixo de Creta, junto de Salmone.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⵉⵡⴻⴹ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵍⵎⵓⵢⵢⴰⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ’, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴰⵙⵉⵢⵢⴰ.
8 E, consteando-a dificilmente, chegamos a um lugar chamando Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laséia.
9 ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵉⵄⴷⵓ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ,
9 E, passado muito tempo, e sendo já perigosa a navegação, pois, também o jejum já tinha passado, Paulo os admoestava,
10 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⴷⵔⵓⵛⵜ ⴷ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⴷ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ.”
10 Dizendo-lhes: Senhores, vejo que a navegação há de ser incômoda, e com muito dano, não só para o navio e carga, mas também para as nossas vidas.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⴷⴰⵀ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
11 Mas o centurião cria mais no piloto e no mestre, do que no que dizia Paulo.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴱⴰⵍⴰⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⴽⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⴷⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ, ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ. *
12 E, como aquele porto não era cômodo para invernar, os mais deles foram de parecer que se partisse dali para ver se podiam chegar a Fenice, que é um porto de Creta que olha para o lado do vento da África e do Coro, e invernar ali.
13 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⴰⵀⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵅⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴱⴷⴰ ⵜⵜⵛⵓⵇⴰⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ.
13 E, soprando o sul brandamente, lhes pareceu terem já o que desejavam e, fazendo-se de vela, foram de muito perto costeando Creta.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⴼⵓⵏ ‘ⵓⵔⵓⴽⵍⵉⴷⵓⵏ’.
14 Mas não muito depois deu nela um pé de vento, chamado Euro-aquilão.
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵜⴻⵡⵟⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ.
15 E, sendo o navio arrebatado, e não podendo navegar contra o vento, dando de mão a tudo, nos deixamos ir à toa.
16 ⴰⵎ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵇⴰⵡⴷⴰ’, ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉ ⵏⴻⵎⵏⴻⵄ ⴹⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
16 E, correndo abaixo de uma pequena ilha chamada Clauda, apenas pudemos ganhar o batel.
17 ⵏⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓ ⵏⴻⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵎ ⵜ ⵏⴻⴱⵢⴻⵙ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵙ ⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⵍⴰⵃ.
17 E, levado este para cima, usaram de todos os meios, cingindo o navio; e, temendo darem à costa na Sirte, amainadas as velas, assim foram à toa.
18 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⵀⴰⵊ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
18 E, andando nós agitados por uma veemente tempestade, no dia seguinte aliviaram o navio.
19 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
19 E ao terceiro dia nós mesmos, com as nossas próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵙⵓⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴱⵉⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.
20 E, não aparecendo, havia já muitos dias, nem sol nem estrelas, e caindo sobre nós uma não pequena tempestade, fugiu-nos toda a esperança de nos salvarmos.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵔⵓⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ-ⴰ.
21 E, havendo já muito que não se comia, então Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Fora, na verdade, razoável, ó senhores, ter-me ouvido a mim e não partir de Creta, e assim evitariam este incômodo e esta perda.
22 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⴱⴱⴰⵍ.
22 Mas agora vos admoesto a que tenhais bom ânimo, porque não se perderá a vida de nenhum de vós, mas somente o navio.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ.
23 Porque esta mesma noite o anjo de Deus, de quem eu sou, e a quem sirvo, esteve comigo,
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴱⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
24 Dizendo: Paulo, não temas; importa que sejas apresentado a César, e eis que Deus te deu todos quantos navegam contigo.
25 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ, ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ.
25 Portanto, ó senhores, tende bom ânimo; porque creio em Deus, que há de acontecer assim como a mim me foi dito.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ.”
26 É contudo necessário irmos dar numa ilha.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⵉⵃⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵀⴰⴷⵔⵉⵢⵓⵙ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
27 E, quando chegou a décima quarta noite, sendo impelidos de um e outro lado no mar Adriático, lá pela meia-noite suspeitaram os marinheiros que estavam próximos de alguma terra.
28 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵍⵉⵣⵉⵎ ⴷⵉ ⵔⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ. ⵓⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ.
28 E, lançando o prumo, acharam vinte braças; e, passando um pouco mais adiante, tornando a lançar o prumo, acharam quinze braças.
29 ⴰⵎ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ, ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⵣⵉⵍ.
29 E, temendo ir dar em alguns rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, desejando que viesse o dia.
30 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵙⵙⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵅⵎⵉ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵢⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
30 Procurando, porém, os marinheiros fugir do navio, e tendo já deitado o batel ao mar, como que querendo lançar as âncoras pela proa,
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ.”
31 Disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃ.
32 Então os soldados cortaram os cabos do batel, e o deixaram cair.
33 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ.
33 E, entretanto que o dia vinha, Paulo exortava a todos a que comessem alguma coisa, dizendo: É já hoje o décimo quarto dia que esperais, e permaneceis sem comer, não havendo provado nada.
34 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.”
34 Portanto, exorto-vos a que comais alguma coisa, pois é para a vossa saúde; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
35 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ.
35 E, havendo dito isto, tomando o pão, deu graças a Deus na presença de todos; e, partindo-o, começou a comer.
36 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵏ ⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
36 E, tendo já todos bom ânimo, puseram-se também a comer.
37 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
37 E éramos ao todo, no navio, duzentas e setenta e seis almas.
38 ⵍⴰⵎⵉ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⴱⴷⴰⵏ ⵙⵙⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴰⵎ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
38 E, refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar.
39 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵙⵔⵓⵇ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ ⵓⵛⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵔⵏⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
39 E, sendo já dia, não conheceram a terra; enxergaram, porém, uma enseada que tinha praia, e consultaram-se sobre se deveriam encalhar nela o navio.
40 ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴹⵡⴻⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵛⴻⴷⴷⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵇⴰⴷⴻⴼ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ, ⵡⴻⵊⵊⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
40 E, levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela maior ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵓⵖⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ. ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵇⴻⵍⵄ ⵉ-ⵜ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ.
41 Dando, porém, num lugar de dois mares, encalharam ali o navio; e, fixa a proa, ficou imóvel, mas a popa abria-se com a força das ondas.
42 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵡⵡⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
42 Então a idéia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.
43 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
43 Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, lhes estorvou este intento; e mandou que os que pudessem nadar se lançassem primeiro ao mar, e se salvassem em terra;
44 ⵡⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵅ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⵓⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ.
44 E os demais, uns em tábuas e outros em coisas do navio. E assim aconteceu que todos chegaram à terra a salvo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.