Atos 27
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵓⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵎⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.
1 Quando foi decidido que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, da Coorte Imperial.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⴰⴷⵔⴰⵎⴰⵏⵜⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽ ⵅ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵔⵓⵃ. ⵉⵏⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵔⵉⵙⵜⴰⵔⵅⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵙⴰⵍⵓⵏⵉⴽⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
2 Embarcando num navio adramitino, que estava de partida para costear a Ásia, fizemo-nos ao mar, indo conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica.
3 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ. ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
3 No dia seguinte, chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com humanidade, permitiu-lhe ir ver os amigos e obter assistência.
4 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ, ⵏⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ.
4 Partindo dali, navegamos sob a proteção de Chipre, por serem contrários os ventos;
5 ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⴽⵉⵍⵉⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵔⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵉⴽⵉⵢⴰ.
5 e, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵣⵉ ⵉⵙⴽⴰⵏⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵢⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
6 Achando ali o centurião um navio de Alexandria, que estava de partida para a Itália, nele nos fez embarcar.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⴽⵏⵉⴷⵓⵙ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⴰⵍⵎⵓⵏⵉ.
7 Navegando vagarosamente muitos dias e tendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos sendo permitido prosseguir, por causa do vento contrário, navegamos sob a proteção de Creta, na altura de Salmona.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵏⵉⵡⴻⴹ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵍⵎⵓⵢⵢⴰⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ’, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴰⵙⵉⵢⵢⴰ.
8 Costeando-a, penosamente, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.
9 ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵉⵄⴷⵓ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ,
9 Depois de muito tempo, tendo-se tornado a navegação perigosa, e já passado o tempo do Dia do Jejum, admoestava-os Paulo,
10 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵙⴰⴼⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⴷⵔⵓⵛⵜ ⴷ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⴷ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ.”
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser trabalhosa, com dano e muito prejuízo, não só da carga e do navio, mas também da nossa vida.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⴷⴰⵀ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
11 Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴱⴰⵍⴰⴽ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⴽⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⴷⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ, ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ. *
12 Não sendo o porto próprio para invernar, a maioria deles era de opinião que partissem dali, para ver se podiam chegar a Fenice e aí passar o inverno, visto ser um porto de Creta, o qual olhava para o nordeste e para o sudeste.
13 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⴰⵀⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵅⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴱⴷⴰ ⵜⵜⵛⵓⵇⴰⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴽⵔⵉⵜⴰ.
13 Soprando brandamente o vento sul, e pensando eles ter alcançado o que desejavam, levantaram âncora e foram costeando mais de perto a ilha de Creta.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⴼⵓⵏ ‘ⵓⵔⵓⴽⵍⵉⴷⵓⵏ’.
14 Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão;
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵜⴻⵡⵟⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ.
15 e, sendo o navio arrastado com violência, sem poder resistir ao vento, cessamos a manobra e nos fomos deixando levar.
16 ⴰⵎ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵇⴰⵡⴷⴰ’, ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉ ⵏⴻⵎⵏⴻⵄ ⴹⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
16 Passando sob a proteção de uma ilhota chamada Cauda, a custo conseguimos recolher o bote;
17 ⵏⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓ ⵏⴻⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵎ ⵜ ⵏⴻⴱⵢⴻⵙ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵙ ⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⵍⴰⵃ.
17 e, levantando este, usaram de todos os meios para cingir o navio, e, temendo que dessem na Sirte, arriaram os aparelhos, e foram ao léu.
18 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⵀⴰⵊ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
18 Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte, já aliviavam o navio.
19 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
19 E, ao terceiro dia, nós mesmos, com as próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵙⵓⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴱⵉⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.
20 E, não aparecendo, havia já alguns dias, nem sol nem estrelas, caindo sobre nós grande tempestade, dissipou-se, afinal, toda a esperança de salvamento.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴽⵔⵉⵜⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵔⵓⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ-ⴰ.
21 Havendo todos estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, na verdade, era preciso terem-me atendido e não partir de Creta, para evitar este dano e perda.
22 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⴱⴱⴰⵍ.
22 Mas, já agora, vos aconselho bom ânimo, porque nenhuma vida se perderá de entre vós, mas somente o navio.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ.
23 Porque, esta mesma noite, um anjo de Deus, de quem eu sou e a quem sirvo, esteve comigo,
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴱⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
24 dizendo: Paulo, não temas! É preciso que compareças perante César, e eis que Deus, por sua graça, te deu todos quantos navegam contigo.
25 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ, ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ.
25 Portanto, senhores, tende bom ânimo! Pois eu confio em Deus que sucederá do modo por que me foi dito.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ.”
26 Porém é necessário que vamos dar a uma ilha.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⵉⵃⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵀⴰⴷⵔⵉⵢⵓⵙ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
27 Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós batidos de um lado para outro no mar Adriático, por volta da meia-noite, pressentiram os marinheiros que se aproximavam de alguma terra.
28 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵍⵉⵣⵉⵎ ⴷⵉ ⵔⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ. ⵓⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉⵡⵉⵏ.
28 E, lançando o prumo, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, tornando a lançar o prumo, acharam quinze braças.
29 ⴰⵎ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ, ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵓⵣⵉⵍ.
29 E, receosos de que fôssemos atirados contra lugares rochosos, lançaram da popa quatro âncoras e oravam para que rompesse o dia.
30 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵙⵙⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵅⵎⵉ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵢⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
30 Procurando os marinheiros fugir do navio, e, tendo arriado o bote no mar, a pretexto de que estavam para largar âncoras da proa,
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ.”
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não permanecerem a bordo, vós não podereis salvar-vos.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵃ.
32 Então, os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram afastar-se.
33 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⴷ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ.
33 Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que se alimentassem, dizendo: Hoje, é o décimo quarto dia em que, esperando, estais sem comer, nada tendo provado.
34 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.”
34 Eu vos rogo que comais alguma coisa; porque disto depende a vossa segurança; pois nenhum de vós perderá nem mesmo um fio de cabelo.
35 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ.
35 Tendo dito isto, tomando um pão, deu graças a Deus na presença de todos e, depois de o partir, começou a comer.
36 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵏ ⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
36 Todos cobraram ânimo e se puseram também a comer.
37 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
37 Estávamos no navio duzentas e setenta e seis pessoas ao todo.
38 ⵍⴰⵎⵉ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⴱⴷⴰⵏ ⵙⵙⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴰⵎ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
38 Refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar.
39 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵙⵔⵓⵇ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ ⵓⵛⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵔⵏⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
39 Quando amanheceu, não reconheceram a terra, mas avistaram uma enseada, onde havia praia; então, consultaram entre si se não podiam encalhar ali o navio.
40 ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴹⵡⴻⵏ ⵉⵢⵍⵉⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵛⴻⴷⴷⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵇⴰⴷⴻⴼ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵍⴱⴰⵛⵛ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ, ⵡⴻⵊⵊⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
40 Levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵓⵖⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ. ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵓⵄⴰⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵢⴻⵊⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵉⵇⴻⵍⵄ ⵉ-ⵜ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ.
41 Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam ali o navio; a proa encravou-se e ficou imóvel, mas a popa se abria pela violência do mar.
42 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵡⵡⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
42 O parecer dos soldados era que matassem os presos, para que nenhum deles, nadando, fugisse;
43 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵄⵓⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
43 mas o centurião, querendo salvar a Paulo, impediu-os de o fazer; e ordenou que os que soubessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra.
44 ⵡⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵅ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⵓⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ.
44 Quanto aos demais, que se salvassem, uns, em tábuas, e outros, em destroços do navio. E foi assim que todos se salvaram em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.