Atos 25

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ.
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ.
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 ⴻⵊⵊ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ.”
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏⵉⵖ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ, ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵜⵛⵉⵜⴻⵏ ⵉⴹⴻⵇⵍⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ.
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ,
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ?”
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵅⴹⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵍⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ.
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴹⵉⵖ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵔⵉⵖ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ!”
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⵔⵏⵉⴽⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵅ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ.
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ.
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ.
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵓⵎⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⵏⵓⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⴰⴼⴻⵄ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ.
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 ⵓⵎⵉ ⴷⴰ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵄⴳⵉⵣⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ.
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵔⴰⵊⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ.
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵡⵉⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵣⵓⵖ, ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ: ‘ⵎⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⴷ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ?’
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵍ ⵜ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⵉ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵖ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ!” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ!”
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⵔⵏⵉⴽⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⴷⴰ ⵉⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ: ⴰⵇⴰ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ.
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴼⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⵉⵏ.
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵉⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴰⵔⵉⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ,
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵉⵖ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.