Atos 25

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ.
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ.
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 ⴻⵊⵊ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ.”
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏⵉⵖ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ, ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵜⵛⵉⵜⴻⵏ ⵉⴹⴻⵇⵍⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ.
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ,
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ?”
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵅⴹⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵍⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ.
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴹⵉⵖ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵔⵉⵖ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ!”
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⵔⵏⵉⴽⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵅ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ.
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ.
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ.
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵓⵎⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⵏⵓⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⴰⴼⴻⵄ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ.
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 ⵓⵎⵉ ⴷⴰ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵄⴳⵉⵣⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ.
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵔⴰⵊⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ.
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵡⵉⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵣⵓⵖ, ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ: ‘ⵎⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⴷ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ?’
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵍ ⵜ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⵉ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵖ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ!” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ!”
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⵔⵏⵉⴽⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⴷⴰ ⵉⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ: ⴰⵇⴰ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ.
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴼⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⵉⵏ.
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵉⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴰⵔⵉⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ,
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵉⵖ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.