Atos 25
rift (RIFT) vs ARC
1 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
1 Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesareia a Jerusalém.
2 ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ.
2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus compareceram perante ele contra Paulo e lhe rogaram,
3 ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ.
3 pedindo como favor, contra ele, que o fizesse vir a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia e que ele brevemente partiria para lá.
5 ⴻⵊⵊ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ.”
5 Os que, pois, disse, dentre vós têm poder desçam comigo e, se neste varão houver algum crime, acusem-no.
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏⵉⵖ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
6 E, não se demorando entre eles mais de dez dias, desceu a Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, mandou que trouxessem Paulo.
7 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ, ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵜⵛⵉⵜⴻⵏ ⵉⴹⴻⵇⵍⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ.
7 Chegando ele, o rodearam os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ,
8 Mas ele, em sua defesa, disse: Eu não pequei em coisa alguma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ?”
9 Todavia, Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
10 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵅⴹⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵍⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ.
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado; não fiz agravo algum aos judeus, como tu muito bem sabes.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴹⵉⵖ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵔⵉⵖ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
11 Se fiz algum agravo ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles. Apelo para César.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ!”
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? Para César irás.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⵔⵏⵉⴽⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵅ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesareia, a saudar Festo.
14 ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ.
14 E, como ali ficassem muitos dias, Festo contou ao rei os negócios de Paulo, dizendo: Um certo varão foi deixado por Félix aqui preso,
15 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ.
15 a respeito de quem os principais dos sacerdotes e os anciãos dos judeus, estando eu em Jerusalém, compareceram perante mim, pedindo sentença contra ele.
16 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵓⵎⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⵏⵓⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⴰⴼⴻⵄ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ.
16 A eles respondi que não é costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 ⵓⵎⵉ ⴷⴰ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵄⴳⵉⵣⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ.
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
18 ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵔⴰⵊⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ.
18 Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵡⵉⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
19 Tinham, porém, contra ele algumas questões acerca de sua superstição e de um tal Jesus, defunto, que Paulo afirmava viver.
20 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵣⵓⵖ, ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ: ‘ⵎⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⴷ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ?’
20 E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, perguntei se queria ir a Jerusalém e lá ser julgado acerca destas coisas.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵍ ⵜ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
21 Mas, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⵉ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵖ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ!” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ!”
22 Então, Agripa disse a Festo: Bem quisera eu ouvir também esse homem. E ele disse: Amanhã o ouvirás.
23 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⵔⵏⵉⴽⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
23 No dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os tribunos e varões principais da cidade, sendo trazido Paulo por mandado de Festo.
24 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ: “ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⴷⴰ ⵉⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ: ⴰⵇⴰ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ.
24 E Festo disse: Rei Agripa e todos os varões que estais presentes conosco, aqui vedes um homem de quem toda a multidão dos judeus me tem falado, tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convém que viva mais.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴼⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⵉⵏ.
25 Mas, achando eu que nenhuma coisa digna de morte fizera, e apelando ele mesmo também para Augusto, tenho determinado enviar-lho.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵉⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴰⵔⵉⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ,
26 Dele, porém, não tenho coisa alguma certa que escreva ao meu senhor e, por isso, perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de interrogado, tenha alguma coisa que escrever.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵉⵖ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
27 Porque me parece contra a razão enviar um preso e não notificar contra ele as acusações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.