Atos 24

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵏⴰⵏⵉⵢⴰⵙ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵜⵓⵍⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵅ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵜⴰⵔⵜⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴹⵍⴻⵎ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵇⴱⴻⵍ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵀⴻⴽⴽⵡⴻⵍⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⵙ ⵓⵡⴰⴹⴻⵄ.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵓⴼⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ, ⵉⵜⵜⵙⴻⴱⴱⴻⴱ ⴰⵖⵓⵡⵡⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⵚⵉⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵖ.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵍⵉⵙⵉⵢⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵙ ⵓⵀⴻⵜⵜⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜ ⵏⴻⴹⵍⴻⵎ.”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 ⵛⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴵⴰ!”
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⵢⵢⴰⵔ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ. ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵄⴷⵓⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵏⴻⵄⵎⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵎⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ,
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵜⴻⵚⴼⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ-ⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵖ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵅⴰⵔⵡⴻⴹ.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⵉ ⴷⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ, ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⴰⵙⴻⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ.”
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵃⵓⵔⵔⵉⵢⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴷ ⴷⵔⵓⵙⵉⵍⵍⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵛⵜ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⴹⴹⴻⴱⵟ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵓ ⵅ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵔⵓⵃ ⵍⴻⵅⵅⵓ! ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⵉⵖ.”
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵜⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴹⵍⴻⵇ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⴻⵍⴼⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴱⵓⵔⴽⵉⵢⵓⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ. ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.