Atos 24
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵏⴰⵏⵉⵢⴰⵙ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵜⵓⵍⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵅ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote, Ananias, com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador libelo contra Paulo.
2 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵜⴰⵔⵜⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴹⵍⴻⵎ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Sendo este chamado, passou Tértulo a acusá-lo, dizendo: Excelentíssimo Félix, tendo nós, por teu intermédio, gozado de paz perene, e, também por teu providente cuidado, se terem feito notáveis reformas em benefício deste povo,
3 ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵇⴱⴻⵍ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ.
3 sempre e por toda parte, isto reconhecemos com toda a gratidão.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵀⴻⴽⴽⵡⴻⵍⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⵙ ⵓⵡⴰⴹⴻⵄ.
4 Entretanto, para não te deter por longo tempo, rogo-te que, de conformidade com a tua clemência, nos atendas por um pouco.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵓⴼⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ, ⵉⵜⵜⵙⴻⴱⴱⴻⴱ ⴰⵖⵓⵡⵡⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⵚⵉⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove sedições entre os judeus esparsos por todo o mundo, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵖ.
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos [com o intuito de julgá-lo segundo a nossa lei.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵍⵉⵙⵉⵢⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵙ ⵓⵀⴻⵜⵜⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜ ⵏⴻⴹⵍⴻⵎ.”
8 ordenando que os seus acusadores viessem à tua presença]. Tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 ⵛⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴵⴰ!”
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⵢⵢⴰⵔ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ. ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Sabendo que há muitos anos és juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender,
11 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵄⴷⵓⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
11 visto poderes verificar que não há mais de doze dias desde que subi a Jerusalém para adorar;
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém, nem tampouco amotinando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
13 nem te podem provar as acusações que, agora, fazem contra mim.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵏⴻⵄⵎⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵎⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ,
14 Porém confesso-te que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que estejam de acordo com a lei e nos escritos dos profetas,
15 ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵜⴻⵚⴼⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
16 Por isso, também me esforço por ter sempre consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ.
17 Depois de anos, vim trazer esmolas à minha nação e também fazer oferendas,
18 ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ-ⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵖ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵅⴰⵔⵡⴻⴹ.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento e sem tumulto,
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ.
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⵉ ⴷⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
20 Ou estes mesmos digam que iniquidade acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento perante o Sinédrio,
21 ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’”
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: hoje, sou eu julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ, ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⴰⵙⴻⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ.”
22 Então, Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas com respeito ao Caminho, adiou a causa, dizendo: Quando descer o comandante Lísias, tomarei inteiro conhecimento do vosso caso.
23 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵃⵓⵔⵔⵉⵢⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
23 E mandou ao centurião que conservasse a Paulo detido, tratando-o com indulgência e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴷ ⴷⵔⵓⵙⵉⵍⵍⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵛⵜ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
24 Passados alguns dias, vindo Félix com Drusila, sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⴹⴹⴻⴱⵟ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵓ ⵅ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵔⵓⵃ ⵍⴻⵅⵅⵓ! ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⵉⵖ.”
25 Dissertando ele acerca da justiça, do domínio próprio e do Juízo vindouro, ficou Félix amedrontado e disse: Por agora, podes retirar-te, e, quando eu tiver vagar, chamar-te-ei;
26 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵜⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴹⵍⴻⵇ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
26 esperando também, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse dinheiro; pelo que, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⴻⵍⴼⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴱⵓⵔⴽⵉⵢⵓⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ. ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo; e, querendo Félix assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.