Atos 24

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵏⴰⵏⵉⵢⴰⵙ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵜⵓⵍⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵅ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵜⴰⵔⵜⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴹⵍⴻⵎ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵇⴱⴻⵍ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵀⴻⴽⴽⵡⴻⵍⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰⵔ ⵙ ⵓⵡⴰⴹⴻⵄ.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵓⴼⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ, ⵉⵜⵜⵙⴻⴱⴱⴻⴱ ⴰⵖⵓⵡⵡⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⵚⵉⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵖ.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵍⵉⵙⵉⵢⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵙ ⵓⵀⴻⵜⵜⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⴽ,
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜ ⵏⴻⴹⵍⴻⵎ.”
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 ⵛⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴵⴰ!”
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⵢⵢⴰⵔ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ. ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵄⴷⵓⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵢⵢⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵏⴻⵄⵎⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵎⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ,
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵜⴻⵚⴼⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ-ⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵖ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵅⴰⵔⵡⴻⴹ.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⵉ ⴷⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴰⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ, ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⴰⵙⴻⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ.”
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵃⵓⵔⵔⵉⵢⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⴷ ⴷⵔⵓⵙⵉⵍⵍⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵛⵜ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⴹⴹⴻⴱⵟ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵓ ⵅ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵔⵓⵃ ⵍⴻⵅⵅⵓ! ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⵉⵖ.”
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵜⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴹⵍⴻⵇ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⴻⵍⴼⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴱⵓⵔⴽⵉⵢⵓⵙ ⴼⴰⵙⵜⵓⵙ. ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⵉⵍⵉⴽⵙ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.