Atos 1

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵓⵔⵉⵖ, ⴰ ⵜⵉⵢⵓⴼⵉⵍⵉⵙ, ⵓⵔⵉⵖ ⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴷⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ,
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵛⵛⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵔⴰⵊⴰⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ, “ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ,
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.”
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ?”
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵣⵣⵎⴰⵏ ⴷ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵅⵎⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵍ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴷⴻⵄⵡⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ? ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!”
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ’ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵎⴻⵢⵢⴰ ⵎⵉⵜⵔ.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ, ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵜⵓⵎⴰ, ⵎⴰⵜⵜⴰ, ⴱⴰⵔ-ⵜⵓⵍⵓⵎⴰⵡⵓⵙ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵍⴼⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵎⵄⴻⵙⵙⴰⴱ’, ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵚⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵎⴰⵎ ⵅ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ,
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴽⴻⵙⵙⴻⴱ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴻⴵⴻⵇ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ‘ⵃⴰⵇⵍ-ⴷⴰⵎⴰ’, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ’.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ -
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ - ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 ⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ: ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⵙⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⵢⵓⵙⵜⵓⵙ, ⴷ ⵎⴰⵜⵜⵉⵢⴰ.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ,
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵛ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵅ ⵎⴰⵜⵜⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.