Atos 1
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵓⵔⵉⵖ, ⴰ ⵜⵉⵢⵓⴼⵉⵍⵉⵙ, ⵓⵔⵉⵖ ⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴷⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵛⵛⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵔⴰⵊⴰⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ, “ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ,
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ?”
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵣⵣⵎⴰⵏ ⴷ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵅⵎⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵍ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ,
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴷⴻⵄⵡⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ? ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!”
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ’ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵎⴻⵢⵢⴰ ⵎⵉⵜⵔ.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ, ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵜⵓⵎⴰ, ⵎⴰⵜⵜⴰ, ⴱⴰⵔ-ⵜⵓⵍⵓⵎⴰⵡⵓⵙ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵍⴼⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵎⵄⴻⵙⵙⴰⴱ’, ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵚⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵎⴰⵎ ⵅ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ,
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴽⴻⵙⵙⴻⴱ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴻⴵⴻⵇ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ‘ⵃⴰⵇⵍ-ⴷⴰⵎⴰ’, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ’.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ:
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ -
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ - ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 ⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ: ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⵙⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⵢⵓⵙⵜⵓⵙ, ⴷ ⵎⴰⵜⵜⵉⵢⴰ.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ,
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵛ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵅ ⵎⴰⵜⵜⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.