Atos 1

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵓⵔⵉⵖ, ⴰ ⵜⵉⵢⵓⴼⵉⵍⵉⵙ, ⵓⵔⵉⵖ ⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴷⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵛⵛⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵔⴰⵊⴰⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ, “ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ,
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.”
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵣⵣⵎⴰⵏ ⴷ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵅⵎⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵍ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ,
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴷⴻⵄⵡⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ? ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!”
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ’ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵎⴻⵢⵢⴰ ⵎⵉⵜⵔ.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ, ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵜⵓⵎⴰ, ⵎⴰⵜⵜⴰ, ⴱⴰⵔ-ⵜⵓⵍⵓⵎⴰⵡⵓⵙ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵍⴼⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵎⵄⴻⵙⵙⴰⴱ’, ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵚⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵎⴰⵎ ⵅ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ,
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴽⴻⵙⵙⴻⴱ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴻⴵⴻⵇ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ‘ⵃⴰⵇⵍ-ⴷⴰⵎⴰ’, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ’.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ -
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ - ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 ⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ: ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⵙⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⵢⵓⵙⵜⵓⵙ, ⴷ ⵎⴰⵜⵜⵉⵢⴰ.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ,
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵛ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵅ ⵎⴰⵜⵜⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.