Atos 18

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴰⵜⵉⵏⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ.
1 Depois disto, deixando Paulo Atenas, partiu para Corinto.
2 ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵓⴷⴰⵢ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴽⵡⵉⵍⴰ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴷⵉⵏ ⵣⵉ ⴱⵓⵏⵟⵓⵙ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵉⵟⴰⵍⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵔⵉⵙⴽⵉⵍⵍⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⴽⵍⵓⴷⵉⵢⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵓⵎⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
2 Lá, encontrou certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, em vista de ter Cláudio decretado que todos os judeus se retirassem de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵄⵉⵛⵡⴻⵏ, ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ.
3 E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
4 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵃⴻⴷⴷⴰⵜ ⴽⵓⵍ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵎⵏⴻⵏ.
4 E todos os sábados discorria na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵙⵉⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴹⴰⴷⴷⴰⵏ ⵜ, ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que o Cristo é Jesus.
6 ⵉⵣⵣⴻⵔⵣ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵛⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵜⴱⴰⵔⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.”
6 Opondo-se eles e blasfemando, sacudiu Paulo as vestes e disse-lhes: Sobre a vossa cabeça, o vosso sangue! Eu dele estou limpo e, desde agora, vou para os gentios.
7 ⵉⵔⵓⵃ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵉⵜⵓⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵍⵚⴻⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa era contígua à sinagoga.
8 ⵓ ⴽⵔⵉⵙⴱⵓⵙ, ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵢⵓⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⵉⵏ, ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ.
8 Mas Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔⴰ,
9 Teve Paulo durante a noite uma visão em que o Senhor lhe disse: Não temas; pelo contrário, fala e não te cales;
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴹⴰⵔⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ!”
10 porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
11 E ali permaneceu um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵍⵉⵢⵓⵏ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ ⵅ ⴰⵅⴰⵢⴰ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵅ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ,
12 Quando, porém, Gálio era procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus, concordemente, contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⴰⵄ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.”
13 dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
14 ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵖⴰⵍⵉⵢⵓⵏ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⴻⵜⵛⵉⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵜⵓⵔⵉ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵇ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⴱⵍⴻⵖ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ.
14 Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵅⴰⵔⵡⵉⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⴹⴰⵎ ⵜ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ!”
15 mas, se é questão de palavra, de nomes e da vossa lei, tratai disso vós mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ.
16 E os expulsou do tribunal.
17 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴽⵓⴼⴼⴰⵔ ⵙⵓⵙⵜⵉⵏⵉⵙ, ⴰⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵍⵉⵢⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵛⵇⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴰⵄ.
17 Então, todos agarraram Sóstenes, o principal da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⵄ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵔⵉⵢⴰ ⵓ ⴱⵔⵉⵙⴽⵉⵍⵍⴰ ⴷ ⴰⴽⵡⵉⵍⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴼⴼ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴽⵉⵏⵅⵔⵉⵢⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊⴰⴵ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ.
18 Mas Paulo, havendo permanecido ali ainda muitos dias, por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila, depois de ter raspado a cabeça em Cencreia, porque tomara voto.
19 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴼⴰⵙⵓⵙ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵃⴻⴷⴷⴰⵜ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
19 Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴽⵜⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ.
20 Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵖ ⵍⵄⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴽⵡⵉⵍⴰ ⴷ ⴱⵔⵉⵙⴽⵉⵍⵍⴰ ⴷⵉ ⴰⴼⴰⵙⵓⵙ.
21 Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 ⵉⵛⵓⵇ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵙⴻⴵⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ.
22 Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
23 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⴳⴰⵍⴰⵟⵉⵢⴰ ⴷ ⴼⵔⵉⵅⵉⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵎⵃⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, confirmando todos os discípulos.
24 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵓⵍⵍⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵓⴷⴰⵢ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⴽⴰⵏⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⴼⴰⵙⵓⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵉⵜⵜⵃⴰⴽⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
24 Nesse meio tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ. ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⴽⵡⵉⵍⴰ ⴷ ⴱⵔⵉⵙⴽⵉⵍⵍⴰ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
26 Ele, pois, começou a falar ousadamente na sinagoga. Ouvindo-o, porém, Priscila e Áquila, tomaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⴰⵢⴰ, ⵛⴻⵊⵊⵄⴻⵏ ⵜ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ, ⵓⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ, ⵉⵄⴰⵡⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ.
27 Querendo ele percorrer a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para o receberem. Tendo chegado, auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵇⴰⵛⴰⵃ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴱⴻⵢⵢⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.