Atos 15

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴱⴷⴰⵏ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵏⴰⵎⵉⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ.”
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⴷ ⵓⵏⴰⵇⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ. ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ, ⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴰⵇⴻⵛ-ⴰ.
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴼⵉⵏⵉⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵙⵙⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⴰⵔⴻⵃⵃⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵎⵏⴻⵏ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵅⴻⵜⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.”
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵇⴰⵛⴰⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⵏⴻⵏ.
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ, ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵓ ⵍⴼⴰⵔⵣ ⵊⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵎ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 ⵉⵡⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵅ ⵉⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴰⵔⴱⵓ?
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵏⵓⵎⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ.”
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 ⵉⵙⵇⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 ⵓⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵙⵇⴰⵔⴻⵏ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 “‘ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 ⵃⵉⵎⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⴻⴹⵇⵉⵍ ⵛⴰ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⴷⴰⴽⴽⵡⴰⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴰⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵓ ⵅ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵓ ⵅ ⵊⵊⵉⵢⴼⴰⵜ ⵓ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵎⵅⴻⵟⵟⴰⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵊⵢⵓⵍ ⵉⵄⴷⵓⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.”
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴰⵔ-ⵙⴰⴱⴰ, ⴷ ⵙⵉⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ. ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 ⵓⵔⵉⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ:
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 ⵏⴻⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ, ⵚⴻⴷⵄⴻⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴻⵏ ⵜⴰⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ!’, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵓⵎⵓⵔ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⴼⴰⵔⵣ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ.
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⵡⵡⵄⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵙⵉⵍⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵏⴻⵙⵙⴻⴹⵇⵉⵍ ⵛⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵍⴰⴱⵓⴷⴷⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ,
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵍⴰ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵍⴰ ⵅ ⵊⵊⵉⵢⴼⴰⵜ ⵓⵍⴰ ⵅ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ! ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.”
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ.
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜ ⵖⵔⵉⵏ, ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵡⵡⵊⴻⵏ.
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵙⵉⵍⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⵙⵙⵖⴰⵔⴰⵏ, ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵏⴰⵔⴳⴻⴱ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏ.”
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⵎⴰⵔⴽⵓⵙ,
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⵉⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⴽⵓⵙ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵔⵓⵃ.
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⴰⵔⴽⵓⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵃⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ.
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵙⵓⵔⵉⵢⴰ ⴷ ⴽⵉⵍⵉⴽⵉⵢⴰ, ⵉⵜⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵄ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.