Atos 14

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴷⴻⴳ ⵉⴽⵓⵏⵉⵢⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⴰⵎ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ, ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ.
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⵉⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⵙ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ. ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴽⴰⵔⴼⵙⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ.
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵍⵉⴽⴰⵄⵓⵏⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵍⵉⵙⵜⵔⴰ ⴷ ⴷⵉⵔⴱⵉ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ,
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⵍⵉⵙⵜⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵄⴹⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⴻⵊⴷⴰⵃ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ.
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵢⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ.
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ: “ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴽⴽⴰⵔ, ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵉⵏⴳⴻⵣ, ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ.
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ!”
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ’, ⵓ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ‘ⵀⵉⵔⵎⵉⵙ’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍ.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ’ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵎⴰⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⴷ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⴳⵣⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵊⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ, ⵏⵏⴰⵏ:
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 “ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵍⴱⴰⵛⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ.
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⵢⵓⵍ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵊⵉⵡⴻⵏ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.”
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⵉⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⴽⵓⵏⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⵙⵙⵃⴰⵔⵔⵛⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵊⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⵉⵔⴱⵉ.
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 ⵓⵎⵉ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵉⵙⵜⵔⴰ ⴷ ⵉⴽⵓⵏⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ,
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 ⴳⴳⵉⵏ ⵓⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵄⴻⵍⵎⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵎⵃⴰⵢⴻⵎ.
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 ⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵜⵥⵓⵎⴰⵏ ⵓ ⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉ ⴷⵉ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵏ ⴱⵉⵙⵉⴷⵉⵢⴰ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵎⴼⵉⵍⵉⵢⴰ.
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⴱⵉⵔⵅⴰ, ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵜⵜⴰⵍⵢⴰ.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ, ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ. *
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.