Atos 11

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵛⵓⴱⴱⵛⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ.
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 ⵏⵏⴰⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵛⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⵀⴰⵔⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ:
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 “ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⴼⴼⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ, ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵛⵓⵇⵇⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⴽⴽⴰⵔ, ⵖⴰⵔⵚ, ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ!’
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ.’
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ!’
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴱⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ.
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⴼⴰ, ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ ⵅ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ.
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.’
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 ⵓⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.’
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⴰⵎⴻⵡⵛⵉ-ⵢⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵉⵡⵛⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵄⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵀⴻⴷⴷⵏⴻⵏ, ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.”
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵙⵜⵉⴼⴰⵏⵓⵙ, ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⵇⵉⵢⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵃⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ.
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵔⴰⵡⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵏⴻⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ.
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⵉⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵙⵓⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ,
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 ⵓⵛⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵢⵓⴼⴰ, ⵢⵉⵡⵉ ⵉ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ‘ⵉⵎⴰⵙⵉⵃⵉⵢⵢⴻⵏ’ ⵉ ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ.
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵖⴰⴱⵓⵙ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵥ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴻⴽⴽ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⴰⵥ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⴽⵍⵓⴷⵉⵢⵓⵙ.
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.