Atos 11

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵛⵓⴱⴱⵛⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ.
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 ⵏⵏⴰⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵛⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⵀⴰⵔⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 “ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⴼⴼⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ, ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵛⵓⵇⵇⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⴽⴽⴰⵔ, ⵖⴰⵔⵚ, ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ!’
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ.’
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ!’
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴱⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⴼⴰ, ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ ⵅ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.’
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 ⵓⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.’
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⴰⵎⴻⵡⵛⵉ-ⵢⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵉⵡⵛⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵄⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵀⴻⴷⴷⵏⴻⵏ, ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.”
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵙⵜⵉⴼⴰⵏⵓⵙ, ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⵇⵉⵢⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵃⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵔⴰⵡⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵏⴻⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⵉⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵙⵓⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ,
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 ⵓⵛⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵢⵓⴼⴰ, ⵢⵉⵡⵉ ⵉ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ‘ⵉⵎⴰⵙⵉⵃⵉⵢⵢⴻⵏ’ ⵉ ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵖⴰⴱⵓⵙ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵥ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴻⴽⴽ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⴰⵥ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⴽⵍⵓⴷⵉⵢⵓⵙ.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.