Atos 11
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵛⵓⴱⴱⵛⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 ⵏⵏⴰⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵛⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⵀⴰⵔⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ:
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⴼⴼⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ, ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵛⵓⵇⵇⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⴽⴽⴰⵔ, ⵖⴰⵔⵚ, ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ!’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ.’
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ!’
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴱⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⴼⴰ, ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ ⵅ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ.
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.’
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 ⵓⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.’
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⴰⵎⴻⵡⵛⵉ-ⵢⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵉⵡⵛⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵄⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵀⴻⴷⴷⵏⴻⵏ, ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.”
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵙⵜⵉⴼⴰⵏⵓⵙ, ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵏⵉⵇⵉⵢⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵃⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵓⴱⵔⵓⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵔⴰⵡⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵏⴻⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⵉⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵙⵓⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ,
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 ⵓⵛⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵢⵓⴼⴰ, ⵢⵉⵡⵉ ⵉ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵏⵜⵉⵢⵓⵅⵉⵢⴰ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ‘ⵉⵎⴰⵙⵉⵃⵉⵢⵢⴻⵏ’ ⵉ ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ.
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵖⴰⴱⵓⵙ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵥ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴻⴽⴽ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⴰⵥ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⴽⵍⵓⴷⵉⵢⵓⵙ.
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⴰⵔ-ⵏⴰⴱⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.