Atos 10

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵎⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏ’.
1 Havia em Cesaréia um homem, por nome Cornélio, centurião da coorte que se chamava Itálica.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
2 Era religioso; ele e todos os de sua casa eram tementes a Deus. Dava muitas esmolas ao povo e orava constantemente.
3 ⵡⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉⵚⴼⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ!”
3 Este homem viu claramente numa visão, pela hora nona do dia, aproximar-se dele um anjo de Deus e o chamar: Cornélio!
4 ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ: “ⵜⵉⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Cornélio fixou nele os olhos e, possuído de temor, perguntou: Que há, Senhor? O anjo replicou: As tuas orações e as tuas esmolas subiram à presença de Deus como uma oferta de lembrança.
5 ⵙⵙⴻⴽⴽ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⴼⴰ, ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ ⵅ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ.
5 Agora envia homens a Jope e faze vir aqui um certo Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.”
6 Ele se acha hospedado em casa de Simão, um curtidor, cuja casa fica junto ao mar.
7 ⵓⵎⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⴰⵄ ⴰⵙ.
7 Quando se retirou o anjo que lhe falara, chamou dois dos seus criados e um soldado temente ao Senhor, daqueles que estavam às suas ordens.
8 ⵉⵀⴰⵊⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⴼⴰ.
8 Contou-lhes tudo e enviou-os a Jope.
9 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⴹⴹⵀⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ.
9 No dia seguinte, enquanto estavam em viagem e se aproximavam da cidade - pelo meio-dia -, Pedro subiu ao terraço da casa para fazer oração.
10 ⵉⴵⵓⵥ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵥⵔⵉ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ, ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⵡⵊⴰⴷⴻⵏ, ⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ.
10 Então, como sentisse fome, quis comer. Mas, enquanto lho preparavam, caiu em êxtase.
11 ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⵓⵇⵇⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
11 Viu o céu aberto e descer uma coisa parecida com uma grande toalha que baixava do céu à terra, segura pelas quatro pontas.
12 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
12 Nela havia de todos os quadrúpedes, dos répteis da terra e das aves do céu.
13 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ: “ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⴽⴽⴰⵔ, ⵖⴰⵔⵚ, ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ!”
13 Uma voz lhe falou: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ.”
14 Disse Pedro: De modo algum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma profana e impura.
15 ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ.”
15 Esta voz lhe falou pela segunda vez: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
16 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵍⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
16 Isto se repetiu três vezes e logo a toalha foi recolhida ao céu.
17 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴰⵚ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵉⵥⵔⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ.
17 Desconcertado, Pedro refletia consigo mesmo sobre o que significava a visão que tivera, quando os homens, enviados por Cornélio, se apresentaram à porta, perguntando pela casa de Simão.
18 ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ?”
18 Eles chamaram e indagaram se ali estava hospedado Simão, com o sobrenome Pedro.
19 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴰⵚ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵉⵥⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅⴰⴽ!
19 Enquanto Pedro refletia na visão, disse o Espírito: Eis aí três homens que te procuram.
20 ⴽⴽⴰⵔ, ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ-ⴷⴷ, ⵔⵓⵃ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴽⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ-ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.”
20 Levanta-te! Desce e vai com eles sem hesitar, porque sou eu quem os enviou.
21 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ. ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⵎ ⴷⴰ?”
21 Pedro desceu ao encontro dos homens e disse-lhes: Aqui me tendes, sou eu a quem buscais. Qual é o motivo por que viestes aqui?
22 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵢⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⴻⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ.”
22 Responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus, o qual goza de excelente reputação entre todos os judeus, recebeu dum santo anjo o aviso de te mandar chamar à sua casa e de ouvir as tuas palavras.
23 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ. ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵔⵓⵃ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⴼⴼⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
23 Então Pedro os mandou entrar e hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔⵉⵢⴰ. ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵙⵙⵎⵓⵏⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os estava esperando, tendo convidado os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵉⵍⵇⴰ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ.
25 Quando Pedro estava para entrar, Cornélio saiu a recebê-lo e prostrou-se aos seus pés para adorá-lo.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ!”
26 Pedro, porém, o ergueu, dizendo: Levanta-te! Também eu sou um homem!
27 ⴰⵎ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵜⵜⵎⵓⵏⴰⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
27 E, falando com ele, entrou e achou ali muitas pessoas que se tinham reunido e disse:
28 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴵⴻⵔ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵓⴷⴰⵢ ⴰⴷ ⵉⵎⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ.
28 Vós sabeis que é proibido a um judeu aproximar-se dum estrangeiro ou ir à sua casa. Todavia, Deus me mostrou que nenhum homem deve ser considerado profano ou impuro.
29 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴰ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽⴽⴻⵖ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ?”
29 Por isso vim sem hesitar, logo que fui chamado. Pergunto, pois, por que motivo me chamastes.
30 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ: “ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵥⵓⵎⵎⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ!
30 Disse Cornélio: Faz hoje quatro dias que estava eu a orar em minha casa, à hora nona, quando se pôs diante de mim um homem com vestes resplandecentes, que disse:
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰ ⴽⵓⵔⵏⵉⵍⵉⵢⵓⵙ, ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵓ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
31 Cornélio, a tua oração foi atendida e Deus se lembrou de tuas esmolas.
32 ⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⴼⴰ, ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ ⵅ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⵡⵊⵉⵡ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
32 Envia alguém a Jope e manda vir Simão, que tem por sobrenome Pedro. Está hospedado perto do mar em casa do curtidor Simão.
33 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⴷⴰ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⴷⴰ ⵏⴻⴵⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵏᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
33 Por isso mandei chamar-te logo e felicito-te por teres vindo. Agora, pois, eis-nos todos reunidos na presença de Deus para ouvir tudo o que Deus te ordenou de nos dizer.
34 ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵓⴼⵉⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ.
34 Então Pedro tomou a palavra e disse: Em verdade, reconheço que Deus não faz distinção de pessoas,
35 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵙ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
35 mas em toda nação lhe é agradável aquele que o temer e fizer o que é justo.
36 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ: ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
36 Deus enviou a sua palavra aos filhos de Israel, anunciando-lhes a boa nova da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ,
37 Vós sabeis como tudo isso aconteceu na Judéia, depois de ter começado na Galiléia, após o batismo que João pregou.
38 ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵅⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
38 Vós sabeis como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com o poder, como ele andou fazendo o bem e curando todos os oprimidos do demônio, porque Deus estava com ele.
39 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵅⴰⵙ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⴰⵇⴰ ⵓⵢⵍⴻⵏ ⵜ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜ.
39 E nós somos testemunhas de tudo o que fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Eles o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 ⵡⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ,
40 Mas Deus o ressuscitou ao terceiro dia e permitiu que aparecesse,
41 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵛⵛⵉⵏ ⵉⵙⵡⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que Deus havia predestinado, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressuscitou.
42 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵀⴻⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que é ele quem foi constituído por Deus juiz dos vivos e dos mortos.
43 ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵎⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.”
43 Dele todos os profetas dão testemunho, anunciando que todos os que nele crêem recebem o perdão dos pecados por meio de seu nome.
44 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ, ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ.
44 Estando Pedro ainda a falar, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a {santa} palavra.
45 ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵎⴻⵡⵛⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
45 Os fiéis da circuncisão, que tinham vindo com Pedro, profundamente se admiraram, vendo que o dom do Espírito Santo era derramado também sobre os pagãos;
46 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵙⵙⵎⴻⵖⵖⴰⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ:
46 pois eles os ouviam falar em outras línguas e glorificar a Deus.
47 “ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⴰⵎⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⵉⵚⴻⵏ ⵉⵏⴰ? ⵎⴰⵖⴰⵔ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ!”
47 Então Pedro tomou a palavra: Porventura pode-se negar a água do batismo a estes que receberam o Espírito Santo como nós?
48 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
48 E mandou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Rogaram-lhe então que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.