Apocalipse 6

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵉⴼⵙⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵛⴻⵎⵎⵉⵄⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴰⵎ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵅⵣⴰⵔ!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⵓ ⵥⵔⵉⵖ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵚ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ, ⵉⵖⵍⴻⴱ, ⵉⵜⵜⵖⴻⵍⵍⴰⴱ, ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵖⵍⴻⴱ.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ, ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ!” ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⴷ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⴷⵓⴷ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ, ⵓ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⴹⵉⵢⵢⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ, ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⴷ ⴰⵙⵏⴰⴱⵉ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵍⵎⴻⵡⵜ’, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ. ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵙ ⵍⴰⵥ, ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ, ⵥⵔⵉⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⵇⵎⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵢⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵉⵏ, ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵜ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⵜⵎⵓⵏ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵡⴹⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵉⵇⵓⵔⵔⴰⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⵎⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵖⴻⵟⵟⴻⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴵⵇⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⴹⴻⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⴷ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ,
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ: “ⵡⴹⴰⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ,
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ!”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.