Apocalipse 21

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴷⵓⵏ, ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵍⵉⵜ ⵉⵣⴻⵀⵀⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵙⵍⵉ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵥⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵏ
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ⵓ ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ,
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴻⴽⴽⴰⵏ, ⴷ ⵍⴽⵓⴼⴼⴰⵔ,
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵜⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵜⴻⵀⵡⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵉⵙⵙⵉⵇ ⴰⵎ ⵢⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵎ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⵔⵉⵙⵜⴰⵍ.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵢⵓⵄⵍⴰ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵓ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ. ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵅ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 ⴰⵖⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⴷⵉⵏ ⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ, ⵜⴰⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ: ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’, ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ. ⵜⴰⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: ⵎⵢⴰ ⵓ-ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 ⴰⵖⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ, ⵓ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴳⴳⵉⵏⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵏ ⴰⵎ ⵣⵣⴰⵊ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵏ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵙ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵙⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵅⴰⵍⵛⵉⴷⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵙⵎⵉⵔⴰⵍⴷⴰ,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵙⴰⵔⴷⵓⵏⵉⴽⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵙⴰⵔⴷⵉⵢⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⴱⵉⵔⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵜⵓⴱⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⴽⵔⵉⵙⵓⴱⵔⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵢⴰⵣⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵉⵙⵜ.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ, ⵉⵛⵜ ⵉⵛⵜ. ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵢⵉⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⴰⵎ ⵣⵣⴰⵊ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ⵉⵣⵎⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏⵜ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵓⵣⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵛⴰ ⴷⵉⵏ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⴷⴻⴼ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙⵜ ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.