Apocalipse 16

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⵉ, ⵜⴻⵏⵏⴰ:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵓⵄⵔⵓⵙ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⵇⴱⴻⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵏⴻⴼ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⵄⴰⴱⵓⵇ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ. ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵄⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⴷ ⵉⴱⵓⵄⵔⵓⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓⵛⴰ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ ⴰⵎ ⵉⵇⴰⵔⵇⵔⵉⵡⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵅⴻⵏⴼⵓⵛ ⵏ ⵍⵀⴰⵢⵛⴻⵜ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ,
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉ ⴷ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ ‘ⵎⴻⴳⵉⴷⴷⵓ’.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉⴵⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴳⵣⵉⵔⵜ ⵜⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⴼⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵄⴰⴷ,
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 ⵡⴹⴰⵏ-ⴷⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ‘ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ’, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.