Apocalipse 16

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⵉ, ⵜⴻⵏⵏⴰ:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵓⵄⵔⵓⵙ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⵇⴱⴻⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵏⴻⴼ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⵄⴰⴱⵓⵇ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ. ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵄⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⴷ ⵉⴱⵓⵄⵔⵓⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓⵛⴰ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ ⴰⵎ ⵉⵇⴰⵔⵇⵔⵉⵡⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵅⴻⵏⴼⵓⵛ ⵏ ⵍⵀⴰⵢⵛⴻⵜ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵍⵡⴻⵃⵛ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ,
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉ ⴷ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ ‘ⵎⴻⴳⵉⴷⴷⵓ’.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉⴵⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴳⵣⵉⵔⵜ ⵜⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⴼⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵄⴰⴷ,
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 ⵡⴹⴰⵏ-ⴷⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ‘ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ’, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.