2 Samuel 2

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?” ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ!” ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.”
1 Depois disso, Davi perguntou ao S enhor : “Devo voltar para alguma das cidades de Judá?”. “Sim”, respondeu o S Então Davi perguntou: “Para que cidade devo ir?”. “Para Hebrom”, disse o S
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵅⵉⵏⵓⵄⴰⵎ ⵣⵉ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ, ⵓ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵣⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
2 Entao Davi partiu com suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, do Carmelo,
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵡⴰⵛⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.
3 e também com os homens que o acompanhavam e suas famílias. Eles se estabeleceram nos povoados vizinhos a Hebrom.
4 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.”
4 Então vieram os homens de Judá e ungiram Davi rei do povo de Judá. Quando Davi soube que os moradores de Jabes-Gileade haviam sepultado Saul,
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵏⴻⴹⵍⴻⵎ ⵜ.
5 enviou-lhes a seguinte mensagem: “Que o S enhor os abençoe por terem sido tão fiéis a Saul, seu senhor, e lhe terem dado um sepultamento digno.
6 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵢⴰ.
6 Que, em troca, o S enhor seja fiel a vocês e os recompense com sua bondade. E eu também os recompensarei pelo que fizeram.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⵃⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⴻⴷⵀⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
7 Agora que Saul está morto, peço que continuem a ser fortes e corajosos. E saibam que o povo de Judá me ungiu para ser seu novo rei”.
8 ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ.
8 Contudo, Abner, filho de Ner, comandante do exército de Saul, já havia levado Isbosete, filho de Saul, para Maanaim.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵅ ⵉⵛⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵅ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ, ⵅ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵅ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 Ali, proclamou Isbosete rei sobre Gileade, Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre a terra dos assuritas e todo o restante de Israel.
10 ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
10 Isbosete, filho de Saul, tinha 40 anos quando começou a reinar sobre Israel, e reinou por dois anos. Enquanto isso, o povo de Judá permaneceu leal a Davi,
11 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
11 que fez de Hebrom sua capital e reinou sobre Judá por sete anos e meio.
12 ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵣⵉ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ.
12 Certo dia, Abner, filho de Ner, conduziu as tropas de Isbosete, filho de Saul, de Maanaim para Gibeom.
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵎⴻⵍⵇⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ.
13 Ao mesmo tempo, Joabe, filho de Zeruia, saiu com as tropas de Davi e foi ao encontro deles na represa de Gibeom, onde os dois exércitos ficaram frente a frente, posicionando-se em lados opostos da represa.
14 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵉ ⵢⵓⵡⴰⴱ: “ⴻⵊⵊ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵖⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵏⴻⵖ.” ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ!”
14 Então Abner disse a Joabe: “Proponho que alguns de nossos guerreiros lutem em confronto direto diante de nós”. “Está bem”, respondeu Joabe.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⴷⴷⵓⵏ. ⴰⵇⴰ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉ ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵓ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
15 Então foram escolhidos doze soldados de Benjamim para representar Isbosete, filho de Saul, e doze soldados para representar Davi.
16 ⵉⵊⵊ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵉⵊⵊⵓ ⴰⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵃⴰⵍⵇⴰⵜ-ⵀⴰⵚⵓⵔⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ.
16 Cada um agarrou seu adversário pela cabeça e cravou a espada um no lado do outro, e todos morreram juntos. Por isso, desde então, esse lugar em Gibeom é conhecido como Helcate-Hazurim.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
17 Seguiu-se nesse dia uma violenta batalha, na qual Abner e os homens de Israel foram derrotados pelos soldados de Davi.
18 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ. ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵙⵓⵙ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
18 Joabe, Abisai e Asael, os três filhos de Zeruia, participaram da batalha nesse dia. Asael, que era rápido como uma gazela,
19 ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⴱⵏⵉⵔ. ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
19 começou a perseguir Abner. Continuou decididamente em seu encalço, sem perdê-lo de vista.
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ?” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
20 Quando Abner olhou para trás e viu que ele se aproximava, perguntou: “É você, Asael?”.
21 ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴼⴰⵔⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵓ ⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴽⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ!” ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
21 “Saia do meu encalço!”, disse Abner. “Enfrente um dos soldados mais jovens e tome suas armas.” Mas Asael continuou a persegui-lo.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ: “ⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ?”
22 Mais uma vez, Abner o advertiu: “Pare de me perseguir! Não quero matá-lo. Como poderia encarar seu irmão Joabe?”.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓ ⴰⵙ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ. ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ.
23 Asael, porém, se recusou a dar meia-volta, e Abner lhe cravou no estômago a parte de trás da lança, que saiu pelas costas. Asael caiu morto no chão. E todos que passavam por ali paravam ao ver Asael caído e morto.
24 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵍ ⵜⴰⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⴰⵎⵎⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵉⵢⴰⵃ, ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ, ⵜⴻⵖⵍⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
24 Então Joabe e Abisai saíram em perseguição a Abner. O sol estava se pondo quando chegaram ao monte Amá, perto de Gia, no caminho para o deserto de Gibeom.
25 ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ.
25 Os soldados de Abner, da tribo de Benjamim, se reuniram no alto do monte para resistir ao ataque.
26 ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵙⵙⵉⴼ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵟⵟⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵔⵣⴰⴳ? ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ?”
26 Então Abner gritou para Joabe: “Será que não há como evitar matarmos uns aos outros? Não vê que isso só resultará em amargura? Quando você vai ordenar que seus homens parem de perseguir seus irmãos israelitas?”.
27 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵖⵣⴻⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ!”
27 Joabe respondeu: “Só Deus sabe o que teria acontecido se você não tivesse falado, pois, se fosse preciso, nós os teríamos perseguido a noite toda”.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ.
28 Então Joabe tocou a trombeta e seus homens pararam de perseguir os soldados de Israel, e a batalha cessou.
29 ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ, ⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ.
29 Durante toda aquela noite, Abner e seus homens recuaram pelo vale do Jordão. Atravessaram o rio, marcharam a manhã inteira e só pararam quando chegaram a Maanaim.
30 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⵙⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ.
30 Enquanto isso, Joabe e seus homens também voltaram da perseguição a Abner. Quando Joabe fez a contagem, viu que faltavam apenas dezenove homens, além de Asael.
31 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ. ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
31 Os soldados de Davi, por sua vez, haviam matado 360 homens da tribo de Benjamim e dos demais soldados de Abner.
32 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ. ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
32 Joabe e seus homens levaram o corpo de Asael para Belém e o sepultaram no túmulo de seu pai. Então caminharam a noite toda e chegaram a Hebrom ao amanhecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.