2 Samuel 2

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?” ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ!” ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.”
1 E sucedeu, depois disso, que Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei a alguma das cidades de Judá? E disse-lhe o Senhor : Sobe. E disse Davi: Para onde subirei? E disse: Para Hebrom.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵅⵉⵏⵓⵄⴰⵎ ⵣⵉ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ, ⵓ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵣⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
2 E subiu Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵡⴰⵛⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.
3 Fez também Davi subir os homens que estavam com ele, cada um com a sua família; e habitaram nas cidades de Hebrom.
4 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.”
4 Então, vieram os homens de Judá e ungiram ali a Davi rei sobre a casa de Judá. E deram avisos a Davi, dizendo: Os homens de Jabes-Gileade são os que sepultaram Saul.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵏⴻⴹⵍⴻⵎ ⵜ.
5 Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade e disse-lhes: Benditos sejais vós do Senhor , que fizestes tal beneficência a vosso senhor, a Saul, e o sepultastes!
6 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵢⴰ.
6 Agora, pois, o Senhor use convosco de beneficência e fidelidade; e também eu vos farei esse bem, porquanto fizestes isso.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⵃⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⴻⴷⵀⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
7 Esforcem-se, pois, agora as vossas mãos, e sede homens valentes, pois Saul, vosso senhor, é morto, mas também os da casa de Judá já me ungiram a mim rei sobre si.
8 ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ.
8 Porém Abner, filho de Ner, capitão do exército de Saul, tomou a Isbosete, filho de Saul, e o fez passar a Maanaim.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵅ ⵉⵛⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵅ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ, ⵅ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵅ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 E o constituiu rei sobre Gileade, e sobre os assuritas, e sobre Jezreel, e sobre Efraim, e sobre Benjamim, e sobre todo o Israel.
10 ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
10 Da idade de quarenta anos era Isbosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos; mas os da casa de Judá seguiam a Davi.
11 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
11 E foi o número dos dias que Davi reinou em Hebrom, sobre a casa de Judá, sete anos e seis meses.
12 ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵣⵉ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ.
12 Então, saiu Abner, filho de Ner, com os servos de Isbosete, filho de Saul, de Maanaim a Gibeão.
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵎⴻⵍⵇⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ.
13 Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi, e se encontraram uns com os outros perto do tanque de Gibeão, e pararam estes desta banda do tanque e os outros daquela banda do tanque.
14 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵉ ⵢⵓⵡⴰⴱ: “ⴻⵊⵊ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵖⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵏⴻⵖ.” ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ!”
14 E disse Abner a Joabe: Deixa levantar os jovens, e joguem diante de nós. E disse Joabe: Levantem-se.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⴷⴷⵓⵏ. ⴰⵇⴰ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉ ⵉⵛ-ⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵓ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
15 Então, se levantaram e passaram, por conta, doze de Benjamim, da parte de Isbosete, filho de Saul, e doze dos servos de Davi.
16 ⵉⵊⵊ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵉⵊⵊⵓ ⴰⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵃⴰⵍⵇⴰⵜ-ⵀⴰⵚⵓⵔⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ.
16 E cada um lançou mão da cabeça do outro, meteu-lhe a espada pelo lado, e caíram juntamente; de onde se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeão.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
17 E seguiu-se, naquele dia, uma crua peleja; porém Abner e os homens de Israel foram feridos diante dos servos de Davi.
18 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ. ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵙⵓⵙ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
18 E estavam ali os três filhos de Zeruia, Joabe, Abisai e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como uma das cabras monteses que há no campo.
19 ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⴱⵏⵉⵔ. ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
19 E Asael seguiu após Abner e não declinou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ?” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
20 E Abner, olhando para trás, disse: És tu Asael? E disse ele: Eu sou.
21 ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴼⴰⵔⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵓ ⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴽⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ!” ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ: “ⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ?”
22 Então, Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓ ⴰⵙ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ. ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ.
23 Porém, não se querendo ele desviar, Abner o feriu com o conto da lança pela quinta costela, e a lança lhe saiu por detrás, e caiu ali e morreu naquele mesmo lugar; e sucedeu que todos os que chegavam ao lugar onde Asael caiu e morreu paravam.
24 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵍ ⵜⴰⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⴰⵎⵎⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵉⵢⴰⵃ, ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ, ⵜⴻⵖⵍⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
24 Porém Joabe e Abisai seguiram após Abner; e pôs-se o sol, chegando eles ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
25 ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ.
25 E os filhos de Benjamim se ajuntaram detrás de Abner, e fizeram um batalhão, e puseram-se no cume de um outeiro.
26 ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵙⵙⵉⴼ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵟⵟⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵔⵣⴰⴳ? ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ?”
26 Então, Abner gritou a Joabe e disse: Consumirá a espada para sempre? Não sabes tu que por fim haverá amargura? E até quando não hás de dizer ao povo que deixe de seguir a seus irmãos?
27 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵖⵣⴻⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ!”
27 E disse Joabe: Vive Deus, que, se não tivesses falado já desde pela manhã, o povo teria cessado cada um de seguir a seu irmão.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ.
28 Então, Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou, e não perseguiram mais a Israel e tampouco pelejaram mais.
29 ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ, ⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ.
29 E caminharam Abner e os seus homens toda aquela noite pela planície; e, passando o Jordão, caminharam por todo o Bitrom, e vieram a Maanaim.
30 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⵙⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ.
30 Também Joabe se tornou de seguir a Abner e ajuntou todo o povo, e dos servos de Davi faltaram dezenove homens além de Asael.
31 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ. ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
31 Porém os servos de Davi feriram dentre os de Benjamim e dentre os homens de Abner a trezentos e sessenta homens, que ali ficaram mortos.
32 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ. ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
32 E levantaram a Asael e sepultaram-no na sepultura de seu pai, que estava em Belém; e Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.