2 Samuel 1

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ.
1 Depois da morte de Saul, Davi voltou da derrota dos amalecitas, e esteve dois dias em Siceleg.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵓ ⵙ ⵓⵛⴰⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⴰⵙ.
2 Ao terceiro dia, apareceu um homem que vinha do acampamento de Saul; trazia as vestes rasgadas e a cabeça coberta de pó. Chegando perto de Davi, jogou-se por terra, prostrando-se.
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
3 Davi disse-lhe: De onde vens? Salvei-me do acampamento de Israel, respondeu ele.
4 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ? ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴹⴰⵏ, ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ.”
4 Que aconteceu?, perguntou Davi. Conta-mo! Ele respondeu: As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos homens do exército tombaram. Saul também, e seu filho Jônatas, pereceram!
5 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵃⵓⴷⵔⵉ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ?”
5 Como sabes, perguntou Davi ao mensageiro, que Saul e seu filho Jônatas morreram?
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵃⵓⴷⵔⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⴱⵓⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ.
6 O mensageiro respondeu: Achava-me no monte de Gelboé, quando vi Saul atirar-se sobre a própria lança, enquanto era perseguido pelos carros e cavaleiros.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵢⵉ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵢⵉ ⴷⴰ!’
7 Ora, voltando-se, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ?’ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ.’
8 Quem és tu?, disse ele. Eu sou um amalecita, respondi.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ: ‘ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵏⴻⵖ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵛⵛⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰⵢⵉ.’
9 Aproxima-te, continuou ele, e mata-me, porque estou tomado de vertigem, se bem que ainda esteja cheio de vida.
10 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵏⵖⵉⵖ ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⵉⵍ, ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
10 Aproximei-me, pois, e matei-o, pois via que ele não poderia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do braço e os trouxe ao meu senhor; ei-los.
11 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵉ-ⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
11 Então tomou Davi as suas vestes e rasgou-as, imitando-o nesse gesto todos os que estavam com ele.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵔⵓⵏ ⵓ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵅ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
12 Estiveram em pranto, choraram e jejuaram até a tarde por causa de Saul, de seu filho Jônatas, do exército do Senhor e da casa de Israel, que haviam caído sob a espada.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵓⵃⵓⴷⵔⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ-ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ: “ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ.”
13 Davi perguntou ao mensageiro: De onde és? Eu sou filho de um estrangeiro, respondeu ele, de um amalecita.
14 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⵉⴷⴻⴷ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⴷ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⴷ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
14 Davi disse-lhe: Como não receaste levantar a mão contra o ungido do Senhor para matá-lo?
15 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ, ⵃⴻⵢⵢⴻⵃ ⵅⴰⵙ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⵃ ⵅⴰⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵉⵏⵖⴰ.
15 E, chamando um dos seus homens, Davi disse-lhe: Vem, mata-o! O homem o feriu, e ele morreu.
16 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵅⴰⴽ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵖⵉⵖ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.’”
16 Davi disse-lhe então: Tu és culpado. Tua própria boca deu testemunho contra ti, quando disseste: matei o ungido do Senhor.
17 ⵉⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵣⵍⵉ-ⵢⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ.
17 Compôs então Davi o seguinte cântico fúnebre sobre Saul e seu filho Jônatas,
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵣⵍⵉ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ.” ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ.
18 ordenando que fosse ensinado aos filhos de Judá. É o canto do Arco, que está escrito no Livro do Justo:
19 “ⵜⴰⵍⵡⵉⵣⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ
19 Tua flor, Israel, pereceu nas alturas! Como tombaram os heróis?
20 ⵡⴰⵔ \+tl ⵜⵜ\+tl* ⵜⵜⵃⴰⵊⴰⵎ ⴷⵉ ⵊⴰⵜ,
20 Não anuncieis em Get nem o publiqueis nas ruas de Ascalon, para que não exultem as filhas dos filisteus, para que não se regozijem as filhas dos incircuncisos.
21 \+tl ⴰ\+tl* ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⴱⵓⵄⴰ,
21 Montanhas de Gelboé, não haja sobre vós nem orvalho nem chuva! Campos assassinos, onde foi maculado o escudo dos heróis! O escudo de Saul estava ungido não com óleo,
22 ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ,
22 mas, com o sangue de feridos, com a gordura de guerreiros, o arco de Jônatas jamais recuou, a espada de Saul jamais brandiu em vão!
23 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵄⵉⵣⵣⴻⵏ
23 Saul e Jônatas, amáveis e encantadores, nunca se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões!
24 \+tl ⴰ\+tl* ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵔⵓⵏⵜ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ,
24 Filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de púrpura suntuosa, e ornava de ouro vossos vestidos.
25 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ
25 Como caíram os heróis? Em pleno combate Jônatas tombou sobre as tuas colinas.
26 ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵖ,
26 Jônatas, meu irmão, por tua causa meu coração me comprime! Tu me eras tão querido! Tua amizade me era mais preciosa que o amor das mulheres.
27 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴹⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ,
27 Como caíram os heróis? Como pereceram os artilheiros de guerra?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.