2 Samuel 17
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.
1 Aitofel disse a Absalão: "Permite-me escolher doze mil homens, e partirei esta noite em perseguição a Davi.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵀⴻⵊⵎⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵜⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵃⵍⴻⵏ ⵓ ⴹⴻⵄⴼⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ.
2 Eu o atacarei enquanto ele está exausto e fraco; vou causar-lhe pânico, e seu exército fugirá. Depois matarei somente o rei,
3 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵅ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴱⴻⵍ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.”
3 e trarei todo o exército de volta a ti. É somente um homem que procuras matar. Assim, todo o exército ficará em paz".
4 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 Esse plano pareceu bom a Absalão e a todas as autoridades de Israel.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⴰⵖⴰⵜ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ. ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵙⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ.”
5 Entretanto, Absalão disse: "Chamem também Husai, o arquita, para que ouçamos a opinião dele".
6 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴻⴽ!”
6 Quando Husai entrou, Absalão lhe disse: "Aitofel deu-nos o conselho dele. Devemos fazer o que ele diz, ou você tem outra opinião? "
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ-ⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵍⵉⵃ.”
7 Husai respondeu: "O conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.
8 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⴱ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔ ⵡⴻⵏⵊⵓⵖ. ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
8 Sabes que o teu pai e os homens que estão com ele são guerreiros, e estão furiosos como uma ursa selvagem da qual roubaram os filhotes. Além disso, teu pai é um soldado experiente e não passará a noite com o exército.
9 ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵡⴹⴰⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.’
9 Ele, agora, já deve estar escondido numa caverna ou nalgum outro lugar. Se alguns dos teus soldados forem mortos no primeiro ataque, quem souber disso dirá: ‘Houve matança no meio do exército de Absalão’.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⴰⴷ ⵉⴼⵛⴻⵍ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵍⵓⴹⵜ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
10 Então, até o mais bravo soldado, corajoso como leão, ficará morrendo de medo, pois todo o Israel sabe que teu pai é um guerreiro valente e que seus soldados são corajosos.
11 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⴷⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
11 "Por isso, dou o seguinte conselho: Que se reúnam a ti todos os homens de Israel, desde Dã até Berseba, tantos como a areia da praia e que tu mesmo os conduzas na batalha.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵀⵊⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵀⵊⴻⵎ ⴰⵎ ⵉⵡⴻⵟⵟⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
12 Então o atacaremos onde quer que ele se encontre, e cairemos sobre ele como o orvalho cai sobre a terra. Nem ele nem nenhum dos seus homens escapará.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵊⴰⵔⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵄⴰⴷ.”
13 Se ele se refugiar em alguma cidade, todo o Israel levará cordas para lá, e arrastaremos aquela cidade para o vale, até que não reste ali sequer uma pequena pedra".
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵃⵍⴰ ⵅ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.” ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵅ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
14 Absalão e todos os homens de Israel consideraram o conselho de Husai, o arquita, melhor do que o de Aitofel; pois o Senhor tinha decidido frustrar o eficiente conselho de Aitofel a fim de trazer ruína sobre Absalão.
15 ⵉⵏⵏⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ: “ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.
15 Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o conselho que Aitofel dera a Absalão e às autoridades de Israel, e o que ele mesmo lhes tinha aconselhado em seguida.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴻⴽⴽ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵏⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵥⵡⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴰⵔⴹ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.”
16 Então pediu que enviassem imediatamente esta mensagem a Davi: "Não passe a noite nos pontos de travessia do Jordão, no deserto, mas atravesse logo o rio, senão o rei e todo o seu exército serão exterminados".
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵔⵓⵊⴰⵍ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵜⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵜⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
17 Jônatas e Aimaás estavam em En-Rogel, e uma serva os informava regularmente, pois não podiam arriscar-se a serem vistos na cidade. Eles, por sua vez, iam relatar ao rei Davi o que tinham ouvido.
18 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⴱⴰⵅⵓⵔⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⵔⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
18 Mas um jovem os viu e avisou Absalão. Então eles partiram rapidamente e foram para a casa de um habitante de Baurim, que tinha um poço no quintal. Eles desceram ao poço,
19 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⴰⵣⴰⵔⴱⴻⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵣⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴱⵉⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ.
19 e a dona da casa colocou a tampa no poço e, para disfarçar, espalhou grãos de cereal por cima.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⵜ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ?” ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵔⵣⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵓⴼⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
20 Os soldados de Absalão chegaram à casa da mulher e lhe perguntaram: "Onde estão Aimaás e Jônatas? " A mulher respondeu: "Eles atravessaram as águas". Os homens os procuraram sem sucesso, e voltaram a Jerusalém.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵥⵡⴰⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.”
21 Tendo eles ido embora, os dois saíram do poço e foram informar o rei Davi. Falaram-lhe do conselho que Aitofel dera contra ele, e lhe disseram que atravessasse imediatamente o Jordão.
22 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵡⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
22 Então Davi e todo o seu exército saíram e, quando o sol nasceu, todos tinham atravessado o Jordão.
23 ⵓⵎⵉ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ, ⵉⴱⴰⵔⴷⴻⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
23 Vendo Aitofel que o seu conselho não havia sido aceito, selou seu jumento e foi para casa, para a sua cidade natal; pôs seus negócios em ordem, e depois se enforcou. Ele foi sepultado no túmulo de seu pai.
24 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵥⵡⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
24 Davi já tinha chegado a Maanaim, quando Absalão atravessou o Jordão com todos os homens de Israel.
25 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ. ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵉⵜⵔⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⵅ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ.
25 Absalão havia nomeado Amasa para comandar o exército em lugar de Joabe. Amasa era filho de Jéter, um israelita que havia possuído Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe.
26 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
26 Absalão e os israelitas acamparam em Gileade.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⵓⴱⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⵣⵉ ⵔⴰⴱⴱⴰ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴷ ⵎⴰⵅⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵢⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⵓ-ⴷⴰⴱⴰⵔ, ⴷ ⴱⴰⵔⵣⵉⵍⴰⵢ, ⴰⵊⵉⵍⵄⴰⴷⵉ ⵣⵉ ⵔⵓⵊⴰⵍⵉⵎ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ:
27 Quando Davi chegou a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá dos amonitas, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e o gileadita Barzilai, de Rogelim,
28 ⵉⴼⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⴷ ⵉⵇⴷⵉⵃⴻⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⴷ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵃⴱⵓⴱ ⵇⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵍⴰⵏ,
28 trouxeram a Davi e ao seu exército camas, bacias e utensílios de cerâmica e também trigo, cevada, farinha, grãos torrados, feijão e lentilha,
29 ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⴷⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⵔⵓⵙⵙⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴵⵓⵥ, ⵉⵀⴻⵢⵢⴻⴼ, ⵉⴼⴼⵓⴷ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
29 mel e coalhada, ovelhas e queijo de leite de vaca; pois sabiam que o exército estava cansado, com fome e com sede no deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.