2 Samuel 17
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.
1 Além disso, Aitofel disse a Absalão: Deixa com que eu escolha, agora, doze mil homens, e eu me levantarei e perseguirei Davi esta noite;
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵀⴻⵊⵎⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵜⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵃⵍⴻⵏ ⵓ ⴹⴻⵄⴼⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ.
2 e eu lhe sobrevirei enquanto ele está exausto e com a mão fragilizada, e fá-lo-ei temoroso; e todo o povo que está com ele fugirá; e eu ferirei somente o rei;
3 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵅ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴱⴻⵍ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.”
3 e eu trarei de volta a ti todo o povo; o homem ao qual tu buscas é como se todos retornassem; assim todo o povo estará em paz.
4 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 E o dizer mui agradou a Absalão, e a todos os anciãos de Israel.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⴰⵖⴰⵜ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ. ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵙⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ.”
5 Então disse Absalão: Chame, agora, também Husai, o arquita, e ouçamos do mesmo modo o que ele diz.
6 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴻⴽ!”
6 E quando Husai chegou a Absalão, Absalão lhe falou, dizendo: Aitofel falou desta maneira: Devemos proceder conforme o seu dizer? Caso não, fala tu.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ-ⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵍⵉⵃ.”
7 E Husai disse a Absalão: O conselho que Aitofel deu não é bom nesta hora.
8 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⴱ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔ ⵡⴻⵏⵊⵓⵖ. ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
8 Porque Husai disse: Tu conheces o teu pai e os seus homens, que são homens valentes, e estão amargurados nas suas mentes, como uma ursa cujos filhotes lhe foram roubados no campo; e o teu pai é um homem de guerra, e não se alojará com o povo.
9 ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵡⴹⴰⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.’
9 Eis que agora ele está escondido em algum fosso, ou em algum outro lugar; e será que, quando alguns forem derrubados inicialmente, quem quer que ouvir isto dirá: Há um massacre entre o povo que segue Absalão.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⴰⴷ ⵉⴼⵛⴻⵍ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵍⵓⴹⵜ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
10 E também aquele que for valente, cujo coração for como o coração de um leão, derreter-se-á por completo; porque todo o Israel sabe que o teu pai é um homem valente, e aqueles que estão com ele são homens valentes.
11 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⴷⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
11 Portanto, eu aconselho que todo o Israel se reúna a ti, desde Dã até Berseba, como a areia que está junto ao mar em multidão; e que tu saias pessoalmente em batalha.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵀⵊⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵀⵊⴻⵎ ⴰⵎ ⵉⵡⴻⵟⵟⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
12 Assim, viremos sobre ele em algum lugar onde ele será achado, e nos lançaremos sobre ele como o orvalho cai sobre o solo; e dele e de todos os homens que estão com ele não restará nada mais do que um.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵊⴰⵔⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵄⴰⴷ.”
13 Além disso, se ele for retido em uma cidade, então todo o Israel trará cordas àquela cidade, e nós a arrastaremos para o rio, até que nela não haja mais nem uma pedrinha.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵃⵍⴰ ⵅ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.” ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵅ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
14 E Absalão e todos os homens de Israel disseram: O conselho de Husai, o arquita, é melhor do que o conselho de Aitofel. Porque o SENHOR ordenou a derrota do bom conselho de Aitofel, com o intento de que o SENHOR pudesse trazer o mal sobre Absalão.
15 ⵉⵏⵏⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ: “ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.
15 Então disse Husai a Zadoque e a Abiatar, os sacerdotes: Assim e assim Aitofel aconselhou Absalão e os anciãos de Israel; e assim e assim tenho eu aconselhado.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴻⴽⴽ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵏⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵥⵡⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴰⵔⴹ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.”
16 Agora, portanto, enviai rapidamente, e contai a Davi, dizendo: Não te alojes nesta noite nas planícies do deserto, mas atravessa depressa; para que o rei não seja engolido, e todo o povo que está com ele.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵔⵓⵊⴰⵍ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵜⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵜⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
17 Ora, Jônatas e Aimaás permaneceram em En-Rogel; porque eles não poderiam ser vistos entrando na cidade; e uma criada foi e lhes contou; e eles foram e contaram ao rei Davi.
18 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⴱⴰⵅⵓⵔⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⵔⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
18 Todavia, um moço os viu e contou a Absalão; mas os dois se foram rapidamente, e chegaram à casa de um homem em Baurim, o qual tinha um poço no seu pátio, no qual eles desceram.
19 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⴰⵣⴰⵔⴱⴻⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵣⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴱⵉⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ.
19 E a mulher tomou e espalhou uma cobertura sobre a boca do poço, e espalhou sobre ela cereal do chão; e a coisa não era percebida.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⵜ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ?” ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵔⵣⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵓⴼⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
20 E quando os servos de Absalão chegaram à mulher na casa, eles disseram: Onde está Aimaás e Jônatas? E a mulher disse a eles: Eles passaram por cima do regato de água. E quando procuraram e não conseguiram encontrá-los, eles retornaram a Jerusalém.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵥⵡⴰⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.”
21 E sucedeu que, depois que eles partiram, eles saíram do poço, e foram e falaram ao rei Davi, e disseram a Davi: Levanta-te e passa depressa sobre a água; porquanto assim Aitofel aconselhou contra ti.
22 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵡⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
22 Então Davi se levantou, e todo o povo que estava com ele, e eles atravessaram o Jordão; pela luz da manhã não faltava ali nenhum deles que não houvesse atravessado o Jordão.
23 ⵓⵎⵉ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ, ⵉⴱⴰⵔⴷⴻⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
23 E quando Aitofel viu que o seu conselho não fora seguido, ele selou o seu jumento, e se levantou, e o levou para a sua casa, para a sua cidade, e pôs a sua casa em ordem, e se enforcou, e morreu, e foi enterrado no sepulcro do seu pai.
24 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵥⵡⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
24 Então Davi veio até Maanaim. E Absalão atravessou o Jordão, ele e todos os homens de Israel com ele.
25 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ. ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵉⵜⵔⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⵅ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ.
25 E Absalão constitui Amasa capitão do exército em lugar de Joabe; esse Amasa era filho de um homem cujo nome era Itra, um israelita, que entrou em Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe.
26 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
26 Assim, Israel e Absalão acamparam na terra de Gileade.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⵓⴱⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⵣⵉ ⵔⴰⴱⴱⴰ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴷ ⵎⴰⵅⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵢⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⵓ-ⴷⴰⴱⴰⵔ, ⴷ ⴱⴰⵔⵣⵉⵍⴰⵢ, ⴰⵊⵉⵍⵄⴰⴷⵉ ⵣⵉ ⵔⵓⵊⴰⵍⵉⵎ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ:
27 E sucedeu que, quando Davi havia chegado a Maanaim, Sobi, o filho de Naás de Rabá, dos filhos de Amom, e Maquir, o filho de Amiel de Lo-Debar, e Barzilai, o gileadita de Rogelim,
28 ⵉⴼⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⴷ ⵉⵇⴷⵉⵃⴻⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⴷ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵃⴱⵓⴱ ⵇⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵍⴰⵏ,
28 trouxeram camas, e bacias, e vasos de barro, e trigo, e cevada, e farinha, e cereal tostado, e feijões, e lentilhas, e legumes tostados,
29 ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⴷⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⵔⵓⵙⵙⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴵⵓⵥ, ⵉⵀⴻⵢⵢⴻⴼ, ⵉⴼⴼⵓⴷ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
29 e mel, e manteiga, e ovelhas e queijo de vacas para Davi, e para o povo que estava com ele comer; porquanto disseram: O povo está faminto, exausto e sedento no deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.