2 Samuel 17
rift (RIFT) vs NAA
1 ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.
1 Depois Aitofel disse a Absalão: — Deixe-me escolher doze mil homens, e me disporei e perseguirei Davi esta noite.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵀⴻⵊⵎⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵜⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵃⵍⴻⵏ ⵓ ⴹⴻⵄⴼⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ.
2 Vou surpreendê-lo enquanto está cansado e desanimado. Farei com que entre em pânico e todo o povo que está com ele fugirá. Então matarei apenas o rei.
3 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵅ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴱⴻⵍ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.”
3 Trarei todo o povo de volta para você, pois a volta de todos depende daquele a quem você procura matar. Assim, todo o povo estará em paz.
4 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 Este parecer agradou a Absalão e a todos os anciãos de Israel.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⴰⵖⴰⵜ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ. ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵙⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ.”
5 Mas Absalão disse: — Chamem agora Husai, o arquita, e ouçamos também o que ele tem a dizer.
6 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴻⴽ!”
6 Quando Husai chegou, Absalão lhe falou, dizendo: — O parecer de Aitofel é este. Vamos fazer o que ele falou? Se não, diga você o que devemos fazer.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ-ⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵍⵉⵃ.”
7 Então Husai disse a Absalão: — Desta vez o conselho de Aitofel não é bom.
8 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⴱ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔ ⵡⴻⵏⵊⵓⵖ. ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
8 Husai continuou: — Você conhece o seu pai e os seus homens e sabe que são valentes e estão enfurecidos como a ursa no campo, roubada dos seus filhotes. Além disso, o seu pai é homem de guerra e não passará a noite com o povo.
9 ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵡⴹⴰⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.’
9 Eis que agora deve estar escondido em alguma caverna ou em outro lugar qualquer. E, se acontecer que você tenha algumas baixas no primeiro ataque, cada um que ouvir isso dirá que houve matança no povo que segue Absalão.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⴰⴷ ⵉⴼⵛⴻⵍ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵍⵓⴹⵜ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
10 Então até o homem valente, cujo coração é como o coração de leão, com certeza irá desanimar, porque todo o Israel sabe que o seu pai é um herói e que os que estão com ele são homens valentes.
11 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⴷⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
11 Eu aconselho que, a toda pressa, se reúna em torno de você todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar, e que você mesmo os guie na batalha.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵀⵊⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵀⵊⴻⵎ ⴰⵎ ⵉⵡⴻⵟⵟⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
12 Então o atacaremos onde quer que se encontre e facilmente cairemos sobre ele, como o orvalho cai sobre a terra. E não ficará ele nem nenhum dos homens que estão com ele — nem um só!
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵊⴰⵔⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵄⴰⴷ.”
13 Se ele se retirar para alguma cidade, todo o Israel levará cordas àquela cidade e nós a arrastaremos até o ribeiro, até que lá não fique nem uma só pedrinha.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵃⵍⴰ ⵅ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.” ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵅ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
14 Então Absalão e todos os homens de Israel disseram: — O conselho de Husai, o arquita, é melhor do que o conselho de Aitofel. Acontece que o
15 ⵉⵏⵏⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ: “ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.
15 Então Husai disse aos sacerdotes Zadoque e Abiatar: — Assim e assim Aitofel aconselhou a Absalão e aos anciãos de Israel, mas assim e assim aconselhei eu.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴻⴽⴽ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵏⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵥⵡⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴰⵔⴹ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.”
16 Agora, pois, mandem depressa a seguinte mensagem a Davi: “Não passe esta noite nos vaus do deserto, mas atravesse logo o rio, para que não seja destruído o rei e todo o povo que com ele está.”
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵔⵓⵊⴰⵍ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵜⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵜⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
17 Jônatas e Aimaás estavam em En-Rogel. Uma criada ia até lá e lhes passava informações, que eles depois transmitiam ao rei Davi. Eles não podiam ser vistos entrar na cidade.
18 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⴱⴰⵅⵓⵔⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⵔⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
18 Mas um moço os viu e contou a Absalão. Então os dois partiram às pressas e entraram na casa de um homem, em Baurim, que tinha um poço no seu pátio, ao qual desceram.
19 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⴰⵣⴰⵔⴱⴻⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵣⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴱⵉⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ.
19 A mulher desse homem pegou uma coberta, e a estendeu sobre a boca do poço, e espalhou grãos de cereais sobre ela. E assim ninguém suspeitou de nada.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⵜ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ?” ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵔⵣⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵓⴼⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
20 Quando os servos de Absalão chegaram àquela casa, perguntaram à mulher: — Onde estão Aimaás e Jônatas? A mulher respondeu: — Já passaram o ribeiro. Eles saíram a procurá-los, mas não conseguiram achar. Então voltaram para Jerusalém.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵥⵡⴰⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.”
21 Depois que eles foram embora, os dois logo saíram do poço e foram avisar o rei Davi. Disseram: — Levantem-se e passem depressa as águas, porque assim e assim aconselhou Aitofel contra vocês.
22 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵡⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
22 Então Davi e todo o povo que estava com ele se levantaram e passaram o Jordão. Quando amanheceu, não havia um só que não tivesse passado o Jordão.
23 ⵓⵎⵉ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ, ⵉⴱⴰⵔⴷⴻⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
23 Quando Aitofel viu que o seu conselho não tinha sido seguido, preparou o jumento e foi para casa, na cidade em que morava. Pôs em ordem os seus negócios e se enforcou; morreu e foi sepultado na sepultura do seu pai.
24 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵥⵡⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
24 Davi chegou a Maanaim. Absalão, tendo passado o Jordão com todos os homens de Israel,
25 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ. ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵉⵜⵔⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⵅ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ.
25 colocou Amasa no comando do exército, em lugar de Joabe. Amasa era filho de certo homem chamado Itra, o ismaelita, que era casado com Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, a mãe de Joabe.
26 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
26 E assim o povo de Israel e Absalão acamparam na terra de Gileade.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⵓⴱⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⵣⵉ ⵔⴰⴱⴱⴰ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴷ ⵎⴰⵅⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵢⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⵓ-ⴷⴰⴱⴰⵔ, ⴷ ⴱⴰⵔⵣⵉⵍⴰⵢ, ⴰⵊⵉⵍⵄⴰⴷⵉ ⵣⵉ ⵔⵓⵊⴰⵍⵉⵎ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ:
27 Quando Davi chegou a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá, dos filhos de Amom, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e Barzilai, o gileadita, de Rogelim,
28 ⵉⴼⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⴷ ⵉⵇⴷⵉⵃⴻⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⴷ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵃⴱⵓⴱ ⵇⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵍⴰⵏ,
28 trouxeram camas, bacias e vasilhas de barro, além de trigo, cevada, farinha, grãos torrados, favas e lentilhas;
29 ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⴷⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⵔⵓⵙⵙⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴵⵓⵥ, ⵉⵀⴻⵢⵢⴻⴼ, ⵉⴼⴼⵓⴷ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
29 também mel, coalhada, ovelhas e queijos de leite de vaca. Levaram isso a Davi e ao povo que estava com ele, para que comessem, porque disseram: “Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.